Verwendungsbeispiele von "любым" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. Selon toute considération éthique, ce qu'a fait Neuer n'est pas bien.
Для сравнения, то же самое мы можем сделать с любым словом. Juste pour le contraste, nous pouvons faire ça avec n'importe quel mot.
Так происходит с любым узлом на периферии. Et c'est ce qui se passe à chaque noeud périphérique.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно. Quelle que soit la justice à laquelle on se réfère, c'est tout simplement inacceptable.
Договор о космическом пространстве запрещает установку ядерного оружия на орбите, на небесных телах и размещение "подобного вооружения в космическом пространстве любым другим способом", но однократно применить ядерное оружие, наверное, получится. Le Traité sur l'espace interdit de placer des armes nucléaires en orbite, sur des corps célestes ou de stationner "de telles armes dans l'espace de n'importe quelle autre manière," mais, selon une autre interprétation, n'en interdit pas l'utilisation pour une occasion unique.
Абсолютно любое действие, совершенное любым человеком в игре, может быть измерено. Chaque chose que chaque personne qui a jamais joué à un jeu a jamais fait peut être mesurée.
По любым предметам я был в верхней четверти студентов. J'avais l'habitude d'être dans le peloton de tête de tous les cours que je suivais.
Это не подразумевает безоговорочного согласия с любым американским мнением и капризом или предыдущие попытки усилить европейское сотрудничество в области обороны. Cela n'implique pas d'acquiescer aveuglément à chaque opinion et caprice américains ou aux efforts susdits pour renforcer la coopération de défense européenne.
Я заявил, что буду сотрудничать с любым, кого только повстречаю. J'ai dit que j'allais collaborer avec tous les gens que je rencontrerais.
Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане. Cette sensation est susceptible d'être renforcée par toutes les expériences négatives que ces musulmans vivent personnellement.
Она общалась с любым, кто был готов купить мои работы. Elle a contacté tout le monde qui était susceptible d'acheter mon travail.
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение. Sachant que toute incartade devra être réglée dans l'avenir, à lui de faire preuve de bon sens.
Гарантируйте, чтобы в рабочей атмосфере не было места любым формам оскорбительной дискриминации и преследованию; Assurer une ambiance de travail exempte de toute forme de discrimination et de harcèlement pénible ;
Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества. personne, en aucune manière, n'est en droit de dérober ou de spolier toute autre personne ou tout bien de la communauté.
Ну, вы знаете, вы погоняете овец из пункта А в пункт Б с его помощью, любым способом. Et bien, vous savez, vous emmenez les moutons d'un point A à un point B, par tous les moyens.
Я надеюсь, что когда вы уйдёте с TED вы постараетесь уменьшить количество углекислого газа, создаваемого вами любым доступным способом Et donc j'espère que quand vous quitterez TED, vous envisagerez de réduire votre empreinte carbone de toutes les manières possibles.
Это Алекс, лучший компьютерный голос, который я смог найти, и который поставляется в стандартном наборе вместе с любым Macintosh'ем. C'est Alex, la meilleure voix de synthèse que j'ai pu trouver, qui est un équipement standard de tous les Macintosh.
Отвращение, вызванное убийством невинных людей, глубоко чувствуют все, и это заслуживает осуждения по любым критериям, являются ли они религиозными или нет. La révulsion provoquée par l'assassinat d'innocents est profondément ressentie par tous, et est répréhensible sous tout point de vue, religieux ou pas.
он может быть получен как природное топливо, он может быть получен любым способом, которым вы получаете электричество включая возобновляемые источники энергии. il peut provenir des énergies fossiles il peut venir de tous processus de production d'électricité, incluant les énergies renouvelables.
Нестабильность правящей коалиции в Иране препятствует любым результативным переговорам между двумя странами, а политическая раздробленность в Пакистане значительно тормозит там политику США. Des coalitions instables en Iran empêchent toute négociation constructive entre les deux pays, tandis que la fragmentation politique au Pakistan entrave sérieusement l'action politique américaine dans ce pays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!