Beispiele für die Verwendung von "миссионер" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle11 missionnaire11
А на следующее утро она поняла, что если она доберётся до ближайшей деревни, где живёт иностранный миссионер, она будет спасена. Et le lendemain matin, elle savait que si elle pouvait arriver à un village voisin où il y avait un missionnaire étranger, elle serait sauvée.
Иностранный миссионер открыл дверь, понял в точности, что произошло, привёл её в ближайщую больницу, где лечат фистулу, в Аддис-Абебе, и её вылечили 350-долларовой операцией. Le missionnaire étranger a ouvert la porte, il savait exactement ce qui s'était passé, il l'a emmenée dans un hôpital qui soigne les fistules à proximité d'Addis-Abeba, et elle a été réparée grâce à une opération de 350 dollars.
Трое миссионеров были убиты и съедены каннибалами. Trois missionnaires furent mis à mort et consommés par des cannibales.
Однажды два Мормонских миссионера позвонили ко мне в дверь. Un jour, deux missionnaires mormons sont venus à ma porte.
В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем и совершили роковую ошибку. En 1957, cinq missionnaires ont tenté de rentrer en contact et ont commis une erreur cruciale.
Оно было рассказано миссионеру южной Аляски неизвестным индейцем из племени квакутл в 1896 г. Вот это стихотворение. Il a été dit par un anonyme, un Indien Kwakutl du Sud de l'Alaska, à une missionnaire en 1896, et le voici.
Их миссионеры проклинали православную церковь, с помощью лицемерия и угроз пытались обратить в католичество не только простых людей, но и православных священников". Ses missionnaires maudissaient l'Église orthodoxe, essayaient par des manières hypocrites et avec des menaces de recruter des gens ordinaires mais aussi des prêtres orthodoxes."
Но идея универсального милосердия слишком абстрактна и попахивает неприятным вмешательством, которое Западные империалисты - и христианские миссионеры, которые последовали за ними - слишком долго осуществляли на Востоке. Mais l'idée de charité universelle est trop abstraite et comporte des relents de l'interférence non souhaitée que les impérialistes occidentaux - et les missionnaires dans leur sillage - ont trop longtemps imposée en Asie.
Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами. Le rêve du progrès du monde masquait une farce qui affecta au delà d'une simple vie, comme dans l'histoire de Cervantès, mais aussi toute une armée mensongère de bouffons qui se prenaient pour des missionnaires.
Следует также отметить, что многие страны признали английский, французский или португальский языки в качестве своих официальных, а европейские миссионеры, которые часто следовали по пятам за колонизаторами, преуспели в передаче своих религиозных практик местному населению. Évidemment, de nombreux pays adoptèrent l'anglais, le français ou le portugais comme langue officielle et les missionnaires européens, ayant marché sur les traces des colonisateurs, réussirent à transmettre leurs pratiques religieuses aux populations locales.
Данная интерлюдия "конца истории", когда "коммунизм" умирал либо превращался в свою противоположность, также побуждала тогдашних американских политических миссионеров усиливать пропаганду демократии и капитализма, чтобы убедить китайских лидеров отказаться от государственного контроля не только над экономикой, но и над политической системой. Cet interlude de "fin de l'histoire ", quand le" communisme "s'effondrait ou se recyclait dans son opposé, a par ailleurs encouragé une multitude de missionnaires politiques américains des temps modernes à faire du prosélytisme pour la démocratie et le capitalisme, à exhorter les dirigeants chinois à abandonner les contrôles étatiques de l'économie mais aussi du système politique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.