Ejemplos de uso de "найти" en ruso con traducción al francés

<>
Я думал найти тебя здесь. Je pensais te trouver ici.
Следовательно нужно найти альтернативное решение. Et donc, vous devriez chercher d'autres solutions.
Они помогают таким компаниям как Nestle, Febreze, Hallmark найти индивидуальность их брендов. Ils ont aidé des entreprises comme Nestlé, Febreze, Hallmark à découvrir leur personnalité de marque.
Единственная надежда на успех этой конференции зависела от сильного и решительного руководства, готового пожертвовать своими национальными интересами ради того, чтобы найти выход из создавшегося тупика. Seule l'impulsion donnée par une grande puissance déterminée, prête à sacrifier ses intérêts nationaux pour mettre fin à l'impasse, aurait pu sauver la conférence.
Собственно, сам того не зная, мой отец изобрел кое-что, что можно найти в пенале любого школьника: Et en fait, sans le savoir, mon père venait d'inventer quelque chose qu'on trouve aujourd'hui dans les trousses de tous les écoliers, j'ai nommé :
"Это случилось с нами в предыдущей администрации, потому что у штата не было финансовых возможностей для участия, а программы продолжали развиваться, а в этом году, чтобы получить доступ к этим программам, нам нужно найти ресурсы, чтобы покрыть то, что остался должен штат", - объяснил он. "Nous avions déjà subi cela dans le période sexennal antérieur car l'État n'avait pas eu la capacité économique pour participer et les programmes continuent à fonctionner et cette année nous, pour pouvoir avoir accès à ces programmes, nous avons duu obtenir les ressources pour couvrir ce que l'État n'avait pas payé", détailla-t-il.
Я знаю, где найти воду. Je sais où trouver de l'eau.
Мне нужно найти свою ручку. Je dois chercher mon stylo.
И я не знаю, почему именно два, и я хочу когда-нибудь найти на это ответ. Et je n'ai aucune idée de pourquoi il y en a deux, et c'est quelque chose que je veux découvrir un jour.
Оказывается, его височные кости были собраны, когда он умер, чтобы попытаться найти причину его глухоты, вот почему здесь есть формовочная глина, и череп выступает на стороне. Et il s'avère que son os temporal a été enlevé à sa mort pour essayer de déterminer la cause de sa surdité, et voilà la raison pour laquelle il a de l'argile à modeler et son crane est bombé sur ce côté.
Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании. Une des inventions majeures à laquelle nous devons pouvoir arriver pour ne serait-ce que s'approcher de ce que ces organismes peuvent faire, c'est de trouver un moyen de minimiser la quantité de matériaux, les sortes de matériaux, que nous utilisons et d'y ajouter un meilleur agencement.
Я не могу её найти. Je n'arrive pas à la trouver.
Мы организовали этот небольшой фонд, чтобы найти способы помочь делу. La petite fondation que nous avons créée cherche d'autres façons d'aider.
Но я открыл для себя, что почти невозможно найти кого-нибудь, кто проводил бы такое лечение. Mais j'ai découvert qu'il est presque impossible de trouver quiconque qui fournisse ce traitement ou ces soins.
Во-вторых, в то время как Европа может многое предложить своим североафриканским соседям с точки зрения финансовой поддержки, консультаций и обучения, регион должен найти свой собственный путь к свободе и успеху. Deuxièmement, même si l'Europe à beaucoup à offrir à ses voisins nord-africains en termes de soutien financier, de conseil, et de formation, la région a besoin de déterminer son propre cheminement vers la liberté et la réussite.
И это ужасно - когда вы что-то начинаете, и это оборачивается таким образом - потому что это означает, что все это ушло от тебя, и тебе надо возвратиться и найти следующую вещь, которую ты можешь продвинуть, которую ты можешь придумать, о которой ты можешь ничего не знать, Et c'est un facteur terrifiant - quand on commence quelque chose et que cela prend cette tournure - parce que cela signifie que la seule chose qu'il vous reste c'est de faire demi-tour et de trouver quelque chose de nouveau à pousser, à inventer, quelque chose dont vous n'ayez pas le moindre idée.
Мы должны найти ей владельца." Nous devons trouver son propriétaire."
Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону. C'est pourquoi la Commission cherche à protéger les droits des pays de l'UE hors de la zone euro.
В некоторых ситуациях существуют возможности одновременно способствовать экономическому росту и равенству в обществе, и задача хорошего экономиста найти их. Il existe parfois des politiques qui peuvent encourager à la fois la croissance et l'égalité, et la tâche des bons économistes consiste à les découvrir.
В это время они занимаются всем начиная от этнографических исследований и необходимых поисков, затем возвращаются обратно в студию, проводят мозговой штурм и визуализацию дизайна, чтобы найти решения, которые, возможно, будут эффективны, затем идут в мастерскую, чтобы протестировать их, создать портотипы, выяснить, будет ли это работать и довести проект до совершенства. Et pendant ce temps, il ont tout fait, des recherches ethnographiques à l'élaboration du cahier des charges, le retour au studio les sessions de brainstorming et la visualisation du design pour trouver des concepts qui puissent fonctionner, et ensuite passer à l'atelier et les tester réellement, les construire, les prototyper, déterminer s'ils fonctionnent et les perfectionner.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.