Exemples d'utilisation de "направления" en russe

<>
Эти три направления критически важны. Ce sont les trois priorités critiques.
Общие направления его политики уже понятны: Les grandes lignes de sa politique se devinent déjà:
Он включает в себя 3 главных направления. Il a trois composants.
Здесь нет направления от худшего к лучшему. Il n'y a pas de trajectoire du progrès.
и от направления движения меняется выражение лиц. Et regardez les expressions du visage quand ils déplacent le curseur.
Раньше было два главных направления, на основе которых On pouvait séparer les choses selon deux dimensions principales.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы. Donner le ton des discours politiques n'est plus le rôle de l'Europe.
Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью. L'autre école de pensée ne prend pas ce scénario à la légère.
Доктор Ли Худ, основатель этого нового направления, назвал его "4П медициной". Lee Hood, le père de ce domaine, a appelé cela la médecine P4.
Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: À la place, ces responsables ont décidé de recentrer les opérations de la BAD sur trois secteurs :
Это повысило уязвимость многих развивающихся рынков к резким изменениям направления потоков капитала Ceci a accru la vulnérabilité de nombreux marchés émergents en cas d'inversement brutal des flux de capitaux.
Мы можем установить приоритетные направления расходов для извлечения максимальной пользы из задействованных средств. Nous pourrions dépenser suivant des priorités, afin d'obtenir le meilleur résultat possible avec l'argent investi.
Мое время истекает, но я скажу, что только некоторые направления отладки получают награду. Je ne vais pas avoir le temps de détailler tout ça, mais je dirai juste que seuls certains types de débogage sont récompensés.
Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром: Les économistes du courant dominant qualifieraient sans doute cela d'équilibre inférieur ;
Моя работа не вписывается в какие-либо основные направления идей в области дизайна. Je suis en quelque sorte hors norme dans ma facon d'aborder le design.
Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по-новому, развивая другие вдохновляющие направления. Le mouvement coopératif peut nous inciter à penser autrement et d'une façon inspirée.
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем. Rarement dans l'Histoire un mouvement politique a été lancé si délibérément par son fondateur dans une course vers le chaos.
Но прямого направления финансовых ресурсов в отстающие регионы не будет достаточно для решения проблемы. Mais le simple fait de rediriger des ressources financières vers les régions à la traine ne solutionnera pas tous les problèmes.
Представлю конкретные факты о величине этого направления, если вы об этом ещё не знаете. Laissez-moi vous donner quelques chiffres pour illustrer en quoi il s'agit d'un vaste mouvement.
Другие туристические направления также следует расширять для получения полных преимуществ от культурных и спортивных достопримечательностей. Le tourisme à proprement parler pourrait également tirer parti d'un certain nombre de points d'intérêt culturels et sportifs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !