Exemples d'utilisation de "начнете" en russe

<>
Если вы начнёте с легкого, вы научитесь выбирать. Si je commence doucement, j'apprends à choisir.
Таким образом, неизбежно, вы бы преобразовали себя безвозвратно, по всей вероятности, как только начнете это исследование. et donc, bien sûr, vous vous transformeriez - probablement pour toujours - en vous lançant dans cette exploration.
Далее вы начнете предалгебраические задачи и элементарную алгебру. Plus loin, vous débutez les prémisses de l'algèbre.
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество. Si vous vous engager dans ce type de comportement, on vous demandera de quitter la communauté.
Так что же случится, если вы начнете объяснять им пространство? Donc qu'est-ce qui se passe quand on commence à leur expliquer l'espace?
Если ваша температура тела повысится, вы начнете потеть, чтобы остыть; Lorsque la température de notre corps augmente, nous commençons à transpirer afin de le refroidir ;
Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков. Vous commencez avec les relations présentes, dont vous êtes sûrs.
И как только вы начнете с такого скромного уровня, вы можете начать видеть вещи по-новому. Lorsque vous commencez à ce degré d'humilité, alors vous pouvez commencer à trouver des moyens de voir les choses.
Вы начнете говорить о латентной зоофилии во всех людях, или о каких-то таких вещах, конечно, довольно абсурдных. Vous commencerez à parler de bestialité latente chez tous les humains, ou quelque chose comme ça, ce qui est plutôt absurde, bien sûr.
Если вы начнете вблизи рассматривать хаски, которая подставляет свою глотку белому медведю, и присмотритесь получше, то увидите измененное состояние. Si vous commencez à regarder de plus près le husky qui tend sa gorge à l'ours polaire, et regardez d'encore plus près, ils sont dans un état modifié.
Но если вы начнёте так или иначе манипулировать и экспериментировать с ними, вам могут открыться интересные вещи и различные закономерности. Mais si vous commencez à travailler avec et à jouer avec d'une certaine façon, des choses intéressantes peuvent apparaître et différents modèles peuvent être révélés.
Таким образом, "заражение" зевотой, знакомый вам феномен - скоро вы, возможно, начнёте зевать - это то, что мы разделяем с животным миром. La contagion du bâillement qui vous est probablement familière - et vous allez peut-être commencer à bailler très rapidement - c'est une chose que nous partageons avec d'autres animaux.
Однако, когда вы начнете читать эту статью, написанную Клифом, который сам поборол недуг рака, и который был спасен благодаря клиническому испытанию, ради которого Mais quand tu commences à lire l'article de Cliff, qui lui-même a survécu à un cancer, qui a été sauvé par un essai clinique.
Если вы задумаетесь об этом, если вы просто допустите такую возможность и начнете соединять все эти точки между собой, то вы сможете увидеть доказательства этому повсюду. Si vous y réfléchissez, si vous ouvrez seulement les yeux sur cette éventualité, et que vous commencez à relier les points, vous pouvez en voir des preuves partout.
Но, я думаю, когда вы, парни, начнете покупать билеты и летать суборбитальными полетами в космос, очень скоро, погодите минутку, что случится при этом - у нас будут военные самолеты с суборбитальными характеристиками и, я думаю, очень скоро. Mais je pense que, quand vous ici commencerez à acheter des tickets et à voler sur des vols suborbitaux vers l'espace, très bientôt - attendez une minute, qu'est-ce qui se passe ici, on aura des chasseurs militaires avec des capacités suborbitales et ça très bientôt, à mon avis.
Итак, я начал обычным способом. Alors j'ai commencé par l'approche traditionnelle.
Мы начинаем 3-его марта. Nous le lançons le 3 mars.
Пришло время начать серьезные переговоры. Il est grand temps d'entamer de véritables négociations.
Но кто начинает эти компании? Qui crée donc ces entreprises?
Но мы начинали с одного ребенка. Mais nous avons débuté par le principe d'un enfant à la fois.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !