Exemples d'utilisation de "начнете" en russe avec la traduction "lancer"

<>
Таким образом, неизбежно, вы бы преобразовали себя безвозвратно, по всей вероятности, как только начнете это исследование. et donc, bien sûr, vous vous transformeriez - probablement pour toujours - en vous lançant dans cette exploration.
Мы начинаем 3-его марта. Nous le lançons le 3 mars.
Они начнут строительство в мае. Et ils vont lancer les travaux en mai.
И мы начали говорить об этом. Alors je me suis lancé.
Они начали общественную кампанию под девизом: Ils ont lancé une campagne de communication qui disait :
Поэтому мне нужно было начать самостоятельно. Je devais lancer ma boite.
Она шепчет молитву и начинает операцию. Elle murmure une prière et se lance dans l'extraction.
Например, давайте начнём с вируса Centipede. Par exemple, lançons le virus Centipede d'abord.
Так что мы начнём показ видео. Donc on va lancer cette vidéo.
и только недавно я начал заниматься дизайном. et c'est seulement récemment que je me suis lancé dans le design.
Несколько лет назад я начал работать над этим. Ainsi, il y a quelques années, je me suis lancé là-dedans.
Мы начали первую в стране программу лечения малярии. Nous y avons lancé leur tout premier programme de traitement de la malaria.
Избранные лидеры должны обладать волей начать процесс реформ. Les dirigeants actuels doivent être incités par des moyens appropriés à lancer des processus progressifs de réforme.
Кто сможет начать это движение лучше, чем Николя Саркози? Et qui est mieux placé pour lancer une telle initiative que Nicolas Sarkozy ?
Пришло время начать глобальный путь в сторону устойчивого развития. C'est le moment et l'endroit pour lancer une marche à suivre générale vers la durabilité.
Ну, когда мы начинаем игру, это выглядит примерно так: Quand on lance le jeu, voici ce que l'on voit.
Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta. Au milieu des années 1990, Microsoft a lancé une encyclopédie appelée Encarta.
Но как только они начинали, их было невозможно остановить. Mais une fois qu'elles étaient lancées, on ne pouvait plus les arrêter.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление. À un niveau moindre également, Beijing a lancé une offensive de charme de grande envergure.
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку. La discipline n'ayant pas permis de résoudre le problème, il a lancé la perestroïka (" restructuration ").
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !