Verwendungsbeispiele von "нашло" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Учение мусульманского экстремизма нашло глобальный рынок с помощью интернета. L'évangile de l'extrémisme musulman a trouvé un marché mondial grâce à Internet.
Международное сообщество все ещё не нашло путь оказывать достаточное давление, чтобы остановить геноцид. La communauté internationale n'a toujours pas trouvé de moyen pour créer la pression nécessaire pour arrêter ce génocide.
Маловероятно, чтобы даже незначительное повышение налогов на богатых нашло поддержку в американской политике. Une augmentation d'impôt sur les revenus les plus aisés, aussi modeste soit-elle, n'a aucune chance de trouver un écho favorable dans l'arène politique américaine.
Для 180 сирот СПИДа в деревне Эситжени объединение Voices for Africa нашло шефов в Германии. 180 orphelins du sida du village d'Esitjeni ont trouvé des parrains en Allemagne grâce à l'association "Voices for Africa".
Тем не менее, палестинская общественность пока довольна своим руководством, которое нашло опору для противостояния давлению из Израиля и США. Néanmoins, l'opinion palestinienne se réjouit pour le moment que son dirigeant ait trouvé le moyen de faire front contre la pression de la part d'Israël et des États-Unis.
Послание мира, любви и примирения Далай-ламы нашло отклик среди голливудских кинозвезд, длинноволосых хиппи, ирландских рок-музыкантов и индийских политиков. Le message de paix, d'amour et de réconciliation du Dalaï Lama a trouvé des adeptes chez les stars du cinéma d'Hollywood, des hippies aux cheveux longs, des musiciens de rock irlandais et des politiciens indiens.
Я не знаю, нашло ли руководство Обамы эти голоса, но я действительно знаю, что США так и не сделали усилий на государственном уровне, чтобы эффективно отреагировать на потребности Африканского Рога. Je ne sais si Obama aurait pu trouver ces voix, mais je sais que les Etats-Unis n'ont pas produit l'effort national pour répondre de manière efficace aux besoins de la corne de l'Afrique.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна. Même si le gouvernement est loin d'être intègre et efficace, les citoyens semblent avoir trouvé un réconfort dans l'idée qu'en coopérant, les Pakistanais trouveront une issue à la situation désastreuse dans laquelle se trouve leur pays.
Это в качестве предварительного условия требует, чтобы движение "Братья-мусульмане" провело внутреннюю реорганизацию, нашло в себе силы для дистанцирования от более радикальных фракций, а также поддерживало бы политику вовлечения уязвимых групп и социальных меньшинств. Ceci présuppose que les Frères parviennent à remodeler leurs structures internes et trouvent des moyens de se distancer de factions plus radicales tout en faisant la promotion de politiques rassembleuses envers les groupes vulnérables et les minorités sociales.
Я думаю, мы найдём Тома. Je pense que nous trouverons Tom.
Следовательно нужно найти альтернативное решение. Et donc, vous devriez chercher d'autres solutions.
Фон Нойман нашел, как можно построить машины. Von Neumann découvrit comment construire ces machines.
А потом в 1980-х был найден рецепт химиотерапии, который мог помочь. Dans les années 80, ils ont déterminé qu'un cocktail particulier de chimiothérapie pouvait être efficace.
И наши предки нашли гениальное решение, изобретя эту замечательную технологию. Donc voici l'ingéniosité de nos ancêtres, pour inventer cette technologie des plus merveilleuses.
Даже в базальтовых поверхностях лавовых труб, которые являются побочным продуктом вулканической деятельности, во многих пещерах, мы нашли полностью покрытые стены, эти красивые, блестящие серебром стены, или блестяще розовые, красные или золотые. Même dans les surfaces de basalte dans des grottes de lave, qui sont des sous-produits d'une activité volcanique, nous avons montré que ces murs sont entièrement couverts, dans beaucoup de cas par ces magnifiques éléments argentés et scintillants, ou ces éléments roses, rouge brillant ou dorés.
Мы найдем те, которые работают. Nous en trouverons qui fonctionnent.
Мне нужно найти свою ручку. Je dois chercher mon stylo.
Мы нашли его под тысячей кубических ярдов скалы. Le B-rex a été découvert sous 765 tonnes de pierres.
Они воспринимают эхо кормовых объектов, определяют место нахождения пищи и выбирают, что они хотят съесть. Ils peuvent écouter les échos de leurs proies pour déterminer où est leur nourriture et pour choisir ce qu'ils veulent manger.
Собственно, сам того не зная, мой отец изобрел кое-что, что можно найти в пенале любого школьника: Et en fait, sans le savoir, mon père venait d'inventer quelque chose qu'on trouve aujourd'hui dans les trousses de tous les écoliers, j'ai nommé :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!