Verwendungsbeispiele von "питает" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
В аквапонике вода, загрязнённая рыбами, поднимается насосом и питает растения сверху. Et l'aquaphonie c'est l'eau sale des poissons qui alimente les plantes au dessus grâce à une pompe à eau.
Национализм часто питает чувство бессилия. Il se nourrit souvent d'un sentiment d'impuissance.
Как и с движением в защиту окружающей среды, жизнеспособной медицине необходима переформулировка идеи прогресса, которая проталкивает стоимость технологий и питает общественный спрос. Comme pour l'environnementalisme, la médecine viable nécessite de reformuler l'idée de progrès qui entraîne des coûts technologiques et alimente la demande publique.
он питает нас, мы продолжаем жить и имеем возможность подумать об этих вещах. Il nous nourrit, nous poursuivons notre chemin et avons l'opportunité de méditer sur des choses comme celle-ci.
Также верно и то, что крупное накопление иностранных резервов, которое сегодня питает рост ГИФов, является чрезмерным и происходит из-за неправильной политики валютного курса, со значительно недооцененными валютами, приводящими к излишкам текущего счета. Il est également vrai que l'accumulation massive des réserves de change qui alimente aujourd'hui la croissance des fonds souverains est excessive et qu'elle tient à des politiques de taux de change malavisées, avec des monnaies fortement sous-évaluées donnant lieu à des balances des paiements courants excédentaires.
Когда тает айсберг, он выделяет пресную, обогащенную минералами, воду, которая питает многие формы жизни. Quand l'iceberg fond, il libère une eau fraîche et riche en minéraux qui nourrit de nombreuses formes de vie.
потому что в конце сезона, по окончании роста, он красивый, зеленый, он питает мир, он достигает небес." Parce qu'au meilleur de la saison, au meilleur de ses pouvoirs, c'est beau, c'est vert, ça nourrit le monde, ça atteint les cieux.
Этот дождевой цикл, эта дождевая фабрика, в итоге питает сельскохозяйственную экономику стоимостью порядка 240 миллиардов долларов в Латинской Америке. Le cycle de la pluie, l'usine à pluie, nourrit efficacement une économie agricole pour une valeur de 240 milliards de dollars en Amérique Latine.
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство. Cette idéologie nourrit une perception profonde et populaire de la Chine comme victime blessée, tiers-mondiste humiliée, et instille dans le parti communiste au pouvoir un sens fort de griefs irrésolus.
Есть вероятность того, что эта операция была спланирована в Пакистане через Лакшар и Тауба, террористическую организацию, которая питает ненависть к светской Индии и поддерживается скрытыми пакистанскими агентствами и уличными группировками. Il est probable que cette opération a été mise au point au Pakistan par le Lashkar-e-Taiba, une organisation terroriste qui se nourrit de la haine de l'Inde laïque, qui est soutenue dans l'ombre par des agences pakistanaises et bénéficie d'un support populaire.
С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть. Depuis, le pétrole a alimenté une montée en puissance de la puissance militaire azérie.
Отношения цветов и опылителей - это история любви, питающая Землю. Leur relation est une histoire d'amour qui nourrit la Terre.
Электроны при этом работают нам на благо, питая наши электроустройства. Les électrons se mettent au travail dans le monde réel ici, et alimentent nos appareils.
Когда я выдыхала, мой CO2 питал батат, который я выращивала. Quand j'expirais, mon CO2 nourrissait les patates douces que je cultivais.
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм. Elle doit contribuer, à sa manière propre, à résoudre les conflits qui entravent l'inclusion et alimentent le radicalisme.
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев. Ainsi règne la mentalité collectiviste qui nourrit la querelle sans fin entre Israéliens et Palestiniens.
Она должна также включать в себя эффективную электросеть, питаемую от возобновляемых источников энергии; Notamment un réseau électrique efficace alimenté par des énergies renouvelables ;
И те же сосуды, которые питают опухоль, позволяют раковым клеткам входить в кровоток в форме метастаз. Et ces mêmes vaisseaux qui nourrissent les tumeurs, permettent aux cellules cancéreuses de sortir dans la circulation en tant que métastases.
Мы хотим поместить её в окружающую среду и хотим, чтобы её питало Солнце. Et on veut la mettre dehors, dans l'environnement, et on veut qu'elle soit alimentée par le soleil.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. Elle y nourrissait l'illusion churchillienne de nombreux "présidents de guerre," qui rêvaient de rester dans l'histoire sous les traits d'un défenseur héroïque de la liberté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!