Exemples d'utilisation de "пожимаю" en russe

<>
Traductions: tous17 serrer17
Я не пожимаю им руки. Je ne leur serre pas la main.
Они пожали друг другу руки. Ils se serrèrent la main.
Он ему даже руку не пожал. Il ne lui a même pas serré la main.
Теперь пожмите друг другу руки и помиритесь. Maintenant serrez-vous la main et réconciliez-vous.
Я вошёл в комнату и пожал ему руку. J'entrai dans la pièce et lui serrai la main.
Нельзя в одном движении и пожать руку и ударить. Vous ne pouvez pas, dans le même geste, serrez une main et donner un coup.
Я не стал пожимать руки, хотя Караджич и Младич сделали такую попытку. Je ne leur ai pas serré la main, malgré la tentative de Karadzic et de Mladic.
Несмотря на мою "девичье-мужскую" шляпу, вывязанную из пластиковых мешочков, они пожали мне руку. Malgré mon chapeau de "chochotte", fait au crochet à partir de sacs à provisions en plastique, ils m'ont serré la main.
Но с тех пор как я узнал об этом, мне пришлось пожать сотни рук. Et depuis que j'ai eu cette idée, j'ai dû serrer des centaines de mains.
Я думаю, посмотрите, как мы, грубая семья, повсюду дружим, пожимаем друг другу руки и повсюду боремся. Je veux dire, regarde comment on est, une famille un peu brute, des copains qui se serrent la main, et puis qui luttent autour de moi.
Я сказал каждому члену нашей команды переговорщиков, что это личное дело каждого, пожимать ли руку массовым убийцам. J'ai demandé à chacun des membres de l'équipe de négociateurs de décider pour lui-même s'il allait serrer ou pas la main de ces criminels responsables d'extermination.
Лишь однажды, несколько лет назад, я пожал руку г-же Клинтон - в одно воскресное утро в синагоге в Нью-Йорке. Je n'ai pu lui serrer la main qu'une fois, un dimanche matin tôt, dans une synagogue de New York, il y a quelques années.
пожимали руки, или, играя в мяч, хлопали друг друга по спине, а похлопать друг друга по плечу означало выказать самые сильные чувства. on se serrait la main, ou, à un match de baseball, on tapait son ami au dos et se donnait des coups pour exprimer en code leur affection;
Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук. Mais alors qu'il était prêt à apposer sa signature sur la Proclamation, sa propre main était engourdie et tremblait parce qu'il avait serré la main à une centaine de personnes ce matin-là lors d'une réception pour le Nouvel An.
В сегодняшнем мире они должны быть достаточно низкими для того, чтобы мы могли пожать руку нашего соседа, понять его проблемы так, как мы понимаем наши собственные, и найти реальные решения. Dans le monde d'aujourd'hui, il faut qu'elles soient assez basses pour nous permettre de serrer la main de notre voisin, de comprendre ses problèmes et de trouver des solutions réalistes.
В то время как легко пожимать руки иранскому президенту Махмуду Ахмадинежаду, лидеру "Хамас" Исмаилу Хания, российскому президенту Владимиру Путину или президенту США Джорджу Бушу, такие обнадеживающие картины теплых отношений даются гораздо сложнее дома. S'il lui est facile se serrer la main de Mahmoud Ahmedinejad, le président iranien, d'Ismail Haniya, le dirigeant du Hamas, du président russe Vladimir Poutine ou du président américain George W. Bush, sur le plan intérieur il lui est bien plus difficile d'obtenir ce type d'images rassurantes, symboles de relations cordiales.
Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы. Lugovoi, encore un peu méfiant, mais emprunt d'une fierté évidente, a déclaré qu'en public, il est généralement entouré de personnes qui veulent lui serrer la main, le féliciter de son courage, et lui demander un autographe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !