Usage examples of "поиски" in Russian with translation to French

<>
Они отправили половину цивилизации на поиски нового мира. Ils ont partagé leur civilisation en deux pour partir à la recherche d'un nouveau monde.
Переварив ЮКОС, они бросятся на поиски новой пищи. Lorsqu'ils auront digéré Yukos, ils se mettront en quête d'un autre repas.
Все жители деревни отправились в горы на поиски пропавшего кота. Tous les villageois partirent dans les montagnes à la recherche d'un chat disparu.
Эти поиски начались 4 миллиарда лет назад на планете Земля. Donc, cette quête a commencé sur la Terre il y a quatre milliards d'années.
Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты. Des caravanes de navettes spatiales avec des terriens à bord partent à la recherche d'une planète de secours.
Нужно надеяться, что поиски ВНС помогут отвратить страну от подобных искушений. Il faut espérer que la quête du BNB aidera le pays à se détourner de telles tentations.
И если заголовок "Поиски смертельных кругов Армиллярии" звучит угрожающе, это действительно так. Et si le titre "à la recherche des anneaux de mort des armillaires" semble menaçant, c'est qu'il l'est.
Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: Lors de la dernière période, la quête pour un ordre monétaire a connu deux phases :
СМИ в богатых странах постоянно посылают своих репортеров на поиски "жертв глобального потепления". BAMAKO, MALI - Les médias des pays riches envoient régulièrement leurs reporters à la recherche de "victimes du réchauffement climatique."
Напротив, она, пожалуй, предоставила в мое распоряжение больше времени, чем в распоряжение других людей, на поиски знаний. en fait, il m'a probablement accordé plus de temps que la plupart des gens n'en auraient eu pour mener la quête du savoir.
Мы даже создали семинедельную учебную программу по эмоциональному интеллекту, которую мы шуточно называем "Поиски внутри себя". Nous avons même créé un programme de sept semaines sur l'intelligence des émotions, que nous appelons en plaisantant "recherche à l'intérieur de vous."
После того, как монетаризм был дискредитирован - за что странам, принявшим его, пришлось заплатить высокую цену - начались поиски нового заклинания. Après que le monétarisme a été discrédité - à grands frais pour les pays qui y avaient succombé -, a débuté la quête d'un nouveau mantra.
Поиски этой технологии привели некоторые агентства штата к небольшой молодой компании в Калифорнии под названием True Mileage. La recherche de cette technologie a amené certaines agences d'État à faire appel à une petite start-up de Californie du nom de True Mileage.
политико-религиозный фанатизм и просчеты в борьбе с преобладающими мировыми державами - откуда и происходят упорные поиски современным сионизмом союза с супердержавой. le fanatisme politico-religieux et la bêtise de défier les puissances mondiales actuelles - d'où la quête obsessionnelle par le sionisme moderne d'une alliance contraignante avec une superpuissance.
Почему поиски преемника Волфенсона должны быть ограничены американцами (и особенно американцами, лояльными в отношении определенной политической партии)? Pourquoi limiter la recherche du remplaçant de M. Wolfensohn aux Américains (et particulièrement à un Américain loyal envers un parti politique spécifique) ?
Здесь все надеются, что бельгийский судья вскоре потребует экстрадиции Хабре из Сенегала, где жертвы Хабре два года назад начали свои поиски справедливости. Le juge belge, espère désormais tout un chacun ici, cherchera bientôt à obtenir l'extradition d'Habré du Sénégal, où les victimes d'Habré ont commencé leur quête deux ans auparavant.
И я продолжал поиски, чтобы убедить себя в том, что эта сумасшедшая идея имеет право на существование. J'ai donc commencé ma recherche quand je me suis initié à ce concept pour me convaincre qu'il y avait un degré de vraisemblance à cette histoire complètement farfelue.
И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра. Et j'ai toujours eu l'impression que si mon patient avait abandonné la quête du médecin magique, du traitement magique et commencé avec moi une démarche vers le bien-être, c'était parce que j'avais gagné le droit de lui dire ces choses en vertu de l'examen.
Более того, несмотря на усиленные поиски проекта SETI, мы так до сих пор и не услышали телевикторин с других планет. En outre, malgré des recherches extensives par le projet de SETI, nous n'avons pas encore entendu de jeux télévisés extraterrestres.
Джеймс Волфенсон, президент Всемирного банка, объявил о своем намерении уйти в отставку, и в настоящее время ведутся поиски нового главы этой наиболее важной и способствующей развитию всемирной многосторонней организации. James Wolfensohn, président de la Banque mondiale, a annoncé son intention de partir et la recherche d'un nouveau directeur pour l'organisation multilatérale la plus importante au monde pour la promotion du développement a commencé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!