Exemples d'utilisation de "последнем" en russe avec la traduction "dernier"

<>
Ты был на последнем занятии? As-tu assisté au dernier cours ?
Альпинист находится на последнем участке маршрута. Ce grimpeur est sur la dernière partie.
Надоело, что мы на последнем месте J'en ai assez qu'on soit dernier.
Мы на последнем месте в Европе по развитию инноваций. Nous sommes les derniers en Europe pour l'innovation.
Смотрите, что происходит далее, это отражено на последнем графике. Alors, comme pour le dernier graphique, regardez ce qui se passe.
А в последнем сезоне передачи две женщины вышли в финал. Et lors de la dernière saison, il y avait deux femmes parmi les finalistes.
На последнем заседании Межправительственной группы экспертов по изменению климата ставился вопрос: A la dernière convention IPCC, les scientifiques voulaient dire :
Греческие киприоты, например, в последнем проекте урегулирования были обеспокоены налоговым законодательством; Par exemple, les Chypriotes grecs s'inquiétaient des répercussions fiscales du dernier accord proposé ;
в последнем бюджетном году, который заканчивается в июне, прибыль составила 22,9%. lors de la dernière année fiscale se finissant en juin, le rendement a été de 22,9%.
в последнем случае их пенсии должно будет хватить на 10 лет дольше. dans ce dernier cas, leur retraite devra couvrir 50% de rentes supplémentaires.
В последнем отчете МВФ о еврозоне говорится именно это (хоть и осторожно). Même le Fonds Monétaire International n'en dit pas moins dans son dernier rapport sur la zone euro (tout en restant prudent).
На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. A première vue, le dernier rapport de la Banque mondiale sur la mondialisation n'est guère surprenant.
Решения, принятые на последнем съезде Фатха, настойчиво призывают беженцев "вернуться в свои дома и города". La décision d'encourager les réfugiés "à retourner dans leur maison et dans leur ville ", prise au cours de la dernière convention du Fatah, a été suffisamment explicite.
Это напомнило мне о моем последнем занятии в Бард-колледже до моей поездки в Румынию. Je me suis souvenu de mon dernier cours au Bard College, précédant mon voyage en Roumanie.
В данном последнем случае средства массовой информации, контролируемые хунтой, не объявили предупреждения о приближающемся циклоне. Dans ce dernier cas de figure, les médias d'information contrôlés par la junte n'ont pas lancé de mises en garde contre le cyclone qui approchait.
На последнем саммите "Большой 20" в Лондоне мировые лидеры в явной форме признали эти связи. Lors de la dernière conférence du G20 à Londres, les chefs d'état et de gouvernement ont clairement reconnu ces connections.
Сравнительно неблагоприятная среда для бизнеса во Франции была подчеркнута в последнем исследовании Всемирного Банка "Doing Business". La pauvreté relative de son environnement commercial a été mise en évidence par la dernière enquête Doing Business de la Banque mondiale.
В последнем прочитанном мной исследовании вероятность подобного разлома в текущем столетии оценивается как небольшая, но всё же возможная. D'après mon interprétation de ces dernières études, la probabilité d'un effondrement au cours de ce siècle est faible - mais cela aussi est incertain.
И в последнем параграфе книги, это - стилистический прием, поскольку Чарльз Дарвин обычно вкладывал самую важную мысль в последний параграф. Et dans le dernier paragraphe du livre, c'est une sorte de signature, parce que normalement Charles Darwin concentre, dans le dernier paragraphe d'un livre, le message le plus important.
И он не единственный профессор, который предлагает курсы на тему "конца света" в этом семестре, теоретически последнем в истории. Et il n'est pas le seul professeur à donner des cours sur "la fin du monde" ce semestre, qui sera, en théorie, le dernier de l'histoire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !