Exemples d'utilisation de "потеря" en russe

<>
Потеря контроля над нашими активами! Perte de contrôle sur nos actifs !
Поэтому это не воспринимается как большая потеря. Et donc ils ne sont pas perçus comme une grande perte.
Я полагаю, что выкидыш - это невидимая потеря. Et je pense que la fausse couche est une perte invisible.
Его кончина - это большая потеря для нашего общества. Son décès est une grande perte pour notre société.
Смерть Боба прошлым летом - большая потеря для нас всех. La mort de Bob l'été dernier a été une grande perte pour nous tous.
Не менее поразительной была и потеря веры в рынки. La perte de foi en les marchés est tout aussi frappante.
Какое отношение к этому имеет потеря 20-ти долларов? je suis venu au théâtre pour voir la pièce, Qu'est ce que la perte de 20 dollars a à voir avec ça?
Потеря биологического разнообразия - одна из самых серьезных таких угроз. La perte de la diversité biologique est l'une des plus graves.
Наиболее существенной проблемой была бы потеря капитала основных финансовых институтов еврозоны. Les pertes en capital des institutions financières du coeur de la zone euro demeurent le problème le plus important.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему. Ces mesures brutales eurent pour effet direct une perte de confiance dans le système.
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли. Les pertes d'emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction.
Потеря конкурентоспособности экспорта в результате чрезмерно сильной валюты не единственная проблема. La perte de compétitivité des exportations en raison d'une appréciation excessive des devises n'est pas le seul problème.
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе. La conséquence la plus grave est la perte de confiance du public dans le système.
Потеря слуха и её лечение развивались на протяжении последних 200 лет. La perte de l'audition et le traitement pour la perte de l'audition ont vraiment évolué ces 200 dernières années.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро. Lorsque se profile la perte de crédibilité, elle peut avoir des conséquences dramatiques.
Бездействие будет вдвойне трагично, поскольку потеря жизней и человеческие страдания будут абсолютно напрасны: Faute de quoi, la situation sera doublement tragique, car les pertes de vies humaines et les souffrances s'avéreraient totalement inutiles:
Действительно, эта потеря уже оценивается в миллиарды долларов ввиду падения цен на акции. en effet, cette perte s'est récemment soldée par des milliards de dollars de réduction de la valeur des actions.
Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда. Il arrive que cette perte de mémoire totale et soudaine advienne après un stress grave, mais pas toujours.
"потеря, на восстановление которой ледник потратит, в нормальном режиме, от 50 до 100 лет". "une perte qui prendrait normalement 50 à 100 ans pour que la banquise se reconstitue."
засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны. sécheresse et famine, perte des moyens de subsistance, diffusion des maladies d'origine hydrique, migrations forcées, et même conflits ouverts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !