Exemples d'utilisation de "практики" en russe

<>
управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики. la gestion des risques liés à l'eau est de mieux en mieux prise en compte dans les pratiques courantes des entreprises.
Сингх, придерживаясь практики прошлого (он получил по крайней мере шесть приглашений от различных пакистанских лидеров, начиная с тогдашнего президента Первеза Мушарафа), не дал определенного ответа, но показал сердечность в отношении своего пакистанского коллеги. Singh, conforme à ses habitudes (il a reçu au moins six invitations de divers dirigeant pakistanais, en commençant par l'ancien président Pervez Musharraf), ne s'est engagé à rien, mais s'est montré chaleureux envers son homologue.
Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык. Pour maîtriser une langue, il faut énormément de pratique.
В результате мы имеем моральное обнищание медицинской практики. Il en résulte un appauvrissement moral de la pratique médicale.
Она основана на сотнях часов исследований и практики. Elle se fonde sur des centaines d'heures de recherche, de pratique.
Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики. Les décideurs doivent appliquer des sanctions pénales à l'encontre de ces pratiques.
Гомосексуализм и другие "современные" практики отвергаются как потворство собственным слабостям. Les gays et d'autres pratiques "modernes" sont rejetés, car nombrilistes.
Он лучше в аргументации чем вы, имея тысячи лет практики". C'est un meilleur polémiste que vous, il a des milliers d'années de pratique."
Это из документального фильма "Сексуальные практики и регулирование численности увулитов". Et ceci est tiré d'un documentaire intitulé "pratiques sexuelles et contrôle des populations chez les Uvulites."
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: Mais la relation entre les pratiques de conseil et de contrôle des comptes amène d'autres motivations perverties :
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих. Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. Toute obligation de pratique religieuse ne fait que créer une certaine hostilité à l'encontre de la religion.
Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать. Presque tous les champs de la science, de l'ingénierie et des pratiques cliniques sont impliqués dans cette tentative.
Как пример неправильной практики приводят подход Петра Нечаса к так называемой шварц-системе. Il cite comme exemple de pratique abusive l'approche du "système Švarc" par Petr Nečas.
Как показали исследования, этого можно достигнуть сочетанием древней практики медитации с современной психотерапией. La recherche a montré que l'ont peut y parvenir par la combinaison de la méditation, une pratique très ancienne, et des psychothérapies modernes.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов. Face à la pratique courante d'achat de voix électorales et des politiciens notoirement corrompus, les électeurs refusent aujourd'hui de rester passifs.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. Avant tout, sa désignation perpétue la pratique démodée et embarrassante consistant à toujours installer un Américain à la présidence.
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение. D'autres pratiques comptables du FMI, dont le traitement des dépenses des capitaux des entreprises nationalisées, sont aussi la cause d'un sentiment d'indignation.
Однако, иранский режим - это необычное правительство, он может не соблюдать нормальные практики в области ядерных ограничений. Le régime iranien n'est toutefois pas un gouvernement ordinaire et il pourrait ne pas adhérer aux pratiques usuelles de prudence concernant l'arme nucléaire.
Другим спорным аспектом американской внутренней практики либеральной демократии является то, как США разбираются с угрозой терроризма. Un autre aspect de la pratique intérieure de la démocratie libérale américaine débattu actuellement est la manière américaine de traiter la menace terroriste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !