Exemples d'utilisation de "практикуемые" en russe

<>
Traductions: tous30 pratiquer30
Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными. Mais, dans les décennies suivantes, les dirigeants, les régimes, et les pratiques du monde arabe semblent être restées fondamentalement inchangés.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий. M. Chirac pratique la politique du "bouc émissaire" et de l'excuse.
Или они практикуют популизм старого типа? Ou pratiquent-ils un populisme à l'ancienne ?
люди должны практиковать ее по собственному решению. les individus la pratiquent selon leurs propres décisions.
Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание". Si vous voulez être heureux, pratiquez la compassion.
"Если хочешь, чтобы другие были счастливы, практикуй сопереживание. "Si vous voulez que les autres soient heureux, pratiquez la compassion.
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания. Il conseille donc de pratiquer une forme d'abstinence numérique.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. l'Europe ne peut défendre le pluralisme culturel et pratiquer un tel impérialisme constitutionnel.
Все из выше сказанного хорошо подходит тем, кто практикует семейственность. Cette situation est idéale pour les individus qui pratiquent le népotisme.
Гайдер как-то воспел хвалу системе работодательства, практикуемой Третим рейхом Гитлера. Haider a déjà par le passé applaudi aux pratiques de l'emploi du Troisième Reich.
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих. Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens.
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует. Donc la sagesse pratique ne nécessite pas des actes héroïques de dévouement de la part des professionnels.
это, проще говоря, возврат традиционного империализма, который практиковала Российская Империя более века назад. Plus simplement, elle nous renvoie à l'impérialisme traditionnel pratiqué par l'Empire russe il y a plus d'un siècle.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному. De plus, tous les musulmans ne sont pas pratiquants pas plus que l'on ne peut considérer tous les pratiquants comme ayant une pratique identique.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному. De plus, tous les musulmans ne sont pas pratiquants pas plus que l'on ne peut considérer tous les pratiquants comme ayant une pratique identique.
Практикуемый сейчас в России капитализм зависит от властей и не играет никакой независимой роли в политике. Le capitalisme désormais pratiqué dépend des autorités et ne joue aucun rôle indépendant en politique.
Помню когда я начала практиковать буддизм четырнадцать лет назад, мне сказали, что результатом этой практики является счастье. Je me souviens, lorsque j'ai commencé à pratiquer le bouddhisme, il y a 14 ans, et que l'on me disait que le but de cette pratique était d'être heureux.
Сможет ли Китай установить верховенство закона, как его понимают и практикуют на Западе и в других странах Азии? La Chine sera-t-elle en mesure d'établir l'état de droit tel qu'il est compris et pratiqué en Occident et ailleurs en Asie?
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения. Bien qu'aucun pays n'ait jamais pratiqué la gestion du risque à une telle échelle, il serait temps maintenant d'envisager une telle innovation.
Для цели поддержания низкого уровня инфляции необязательны формальности режима контроля над инфляцией, практикуемого Европейским Центральным банком и Банком Англии. la stabilité macroéconomique et financière, l'augmentation du taux d'emploi, etc. L'objectif d'une faible inflation n'exige pas nécessairement un régime de ciblage de l'inflation, comme celui pratiqué par la Banque centrale européenne et par la Banque d'Angleterre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !