Exemples d'utilisation de "провалом" en russe

<>
Но TiVo является коммерческим провалом. Mais TiVo est un échec commercial.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
Я считаю, что между успехом и провалом - очень тонкая грань. Bien, je pense qu'il a une très petite ligne de partage entre la réussite et l'échec.
Эта разница оказалась разницей между успехом отца и провалом сына. Cet écart a montré la différence entre la réussite du père et de l'échec du fils.
Первый президентский срок Путина оказался экономическим успехом и политическим провалом. Le premier mandat de Poutine a connu un certain succès économique en dépit de ses échecs politiques.
Стратегически война является полным провалом - наглядным примером переоценки империей своих возможностей: D'un point de vue stratégique, la guerre était un échec total.
Не взять титул в Первой Лиге, как в прошлом сезоне, будет большим провалом? En Ligue 1, ne pas remporter le titre, comme la saison dernière, serait un gros échec ?
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики. Le cinquième choc, c'est l'unification de l'Allemagne, un échec en termes d'économie.
Но правда в том, что арабское нефтяное эмбарго 1973 года было полным провалом. Mais la vérité est que l'embargo pétrolier imposé par les États arabes en 1973 a été un échec colossal.
Решение вопроса с Россией, вероятно, оказалось самым большим провалом в попытке сформировать европейскую внешнюю политику. Le plus gros échec dans l'établissement d'une politique étrangère européenne est sûrement l'état de nos négociations avec la Russie.
До прошлого года многие наблюдатели считали идею R2P в лучшем случае благочестивой надеждой или благородным провалом. Jusqu'à l'année dernière, de nombreux observateurs voyaient au mieux dans la R2P un voeu pieux ou un noble échec.
При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично. Dans ces circonstances, il est difficile de qualifier de manière polie - et réaliste - autrement que par "échec" le travail réalisé par Mitchell jusqu'à maintenant.
Провал ФРС в выполнении своих обязанностей по регулированию на микроуровне имеет много общего с его провалом в достижении своих целей на макроуровне. L'échec de la Fed à assumer sa responsabilité en ce qui concerne la régulation au niveau micro est en rapport avec son échec à atteindre ses objectifs au niveau global.
Эти опасности были предсказуемы, и сейчас мир знает, что война стала ужасным провалом американской стратегии, а в будущем может принести еще более катастрофические последствия. Ces dangers étaient prévisibles, et le monde sait à présent que la guerre s'est avérée un terrible échec de la stratégie américaine, et qu'elle pourrait avoir des conséquences encore plus catastrophiques.
Европейская конституция оказалась провалом, Лиссабонский Договор о реформе ЕС оказался в подвешенном состоянии после того, как Ирландия отказалась его принять, и усиление европейского экономического управления заблокировано разногласиями между Германией и Францией. La constitution européenne est un échec, le traité de Lisbonne est dans les limbes depuis le rejet des Irlandais, et une plus forte gouvernance économique européenne est bloquée par la désunion franco-allemande.
Мы должны вовсе не поносить их как угрозу новому мировому порядку, а осознать, что, за неимением ничего лучшего, они воплощают собой самую главную надежду на установление этого порядка и являются подлинной альтернативой анархии, вызванной позорным провалом Организации Объединённых Наций. Loin de les dénigrer en tant que menace posée à un nouvel ordre mondial, nous devrions plutôt reconnaître qu'ils sont, par défaut, le meilleur espoir qui reste à cet ordre et la véritable alternative à l'anarchie engendrée par l'échec lamentable des Nations Unies.
Правящая правая коалиция (выросшая из "Солидарности") явилась таким провалом, а центристский Союз Свободы так хорошо знаком всем и так неэффективен, что народ поддерживает посткоммунистов просто потому, что они были в оппозиции целых четыре года и возможно (почти возможно) будут действовать иначе. La coalition actuelle de centre-droit (issue de "Solidarité") est un tel échec, et l'Union de la liberté, au centre, est si bien connue pour son incompétence que les gens en viennent à soutenir les néo-communistes pour la seule et unique raison qu'ils étaient dans l'opposition pendant quatre ans et qu'ils vont peut-être (je dis bien "peut-être") être différents.
Это был полный, абсолютный провал. Ce fut un échec total.
Тем не менее, все еще остаются большие надежды, что спад в США окажет свое ограниченное влияние только в Америке, в которой и наблюдался основной жилищный бум и его провал. Il reste encore une bonne chance, cependant, pour que le revers des États-Unis se limite principalement à l'Amérique, où sont concentrés le boom et le fiasco immobiliers.
Провал финансовой системы свободного рынка L'échec de la finance de libre marché
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !