Exemples d'utilisation de "проявлял" en russe
Traductions:
tous128
montrer83
manifester16
donner13
développer4
révéler3
répandre1
autres traductions8
В течение многих лет Банк Японии не проявлял таких намерений.
Depuis des années, aucun signal de ce genre n'est venu de la Banque du Japon.
Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
Il était incroyablement compatissant dans certaines de ses relations et terriblement inadéquat dans d'autres.
Он не проявлял особого энтузиазма относительно Европейского Союза, но он казался значительно менее одержимым его предполагаемыми несправедливостями, чем многие другие тори.
S'il n'a pas démontré d'enthousiasme pour l'Union européenne, il a clairement semblé moins contrarié par ses supposées injustices que ne le sont de nombreux conservateurs.
он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира.
d'une certaine manière, puisqu'il travaillait dans les pires endroits de la planète, il avait une certaine humilité, bien sûr, et une prescience de la complexité du monde autour de lui.
Керри никогда не проявлял особого интереса к региону, в то время как Буш перестал уделять ему внимание после террористических актов 11-го сентября 2001 года.
Kerry n'a jamais été très intéressé par cette région du monde, et Bush l'ignore presque totalement depuis les attentats du 11 septembre 2001.
Но на протяжении последних трех веков у Китая не было глобальной морской стратегии, не имел он, да и не проявлял большого желания иметь, и военно-морские силы, способные подкрепить такую стратегию
Mais durant les 300 ans qui ont suivi, la Chine n'a plus eu de stratégie maritime d'envergure et n'avait pas - ou ne cherchait pas à avoir - des forces navales susceptibles d'appuyer une telle stratégie.
Фактически, я всегда проявлял больший интерес к "серой зоне", в которой видел некую радужную зону истины, что позволяло мне искать индивидуальные черты за пределами однородной темноты и таким образом вносить тревожные нюансы в видимое однообразие чрезвычайной ситуации.
J'étais, en fait, plus soucieux de la ``zone de gris" dans laquelle j'ai vu comme une sorte d'arc-en-ciel de la vérité, qui me permit d'atteindre les caractéristiques individuelles au-delà de la noirceur indifférenciée, et ainsi d'introduire dans l'apparente uniformité des situations extrêmes des nuances troublantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité