Ejemplos de uso de "прямую" en ruso con traducción al francés

<>
"Доклад Дюшено" установил прямую связь между промышленностью, тайным финансированием политических партий и коррупцией. Le "rapport Duchesneau" établissait un lien direct entre industrie, financement occulte de partis et corruption de fonctionnaires.
Многие из них извлекли прямую выгоду из его правления. Nombre d'entre eux ont bénéficié directement de la domination de Saddam.
"Сколько прямых можно провести через точку, не пересекая первоначальную прямую?" "Combien de droites peut-on faire passer par le point, sans passer par la droite de base ?"
Многие восприняли это предостережение как прямую критику Эрдогана и правящей Партии справедливости и развития (ПСР). Beaucoup d'observateurs ont pris cette accusation comme une critique directe adressée à Erdogan et au parti de la justice et du développement (AKP) qui est au pouvoir.
Данные правительства уже расходуют деньги налогоплательщиков на прямую помощь иностранным государствам. Une partie des recettes fiscales sert déjà directement d'aide aux pays étrangers.
Некоторые стали утверждать, что я просто ставлю на график точки так, чтобы он попадали на прямую. mais un observateur dit, "bien, Kurzweil s'appuie sur ce graphique où des points suivent cette ligne droite."
Главный оппонент Фердинанда Маркоса Кори Акино даже похвалялся тем, что имеет прямую связь с богом. Cory Aquino, grande rivale de Ferdinand Marcos, s'est en fait vantée d'être en contact direct avec le Seigneur.
В прошлом году исследователи выявили прямую зависимость между ростом использования мобильных телефонов и ростом ВВП в странах Африки. L'an dernier, une étude a montré une relation directe entre la croissance de l'usage du portable et la croissance du PIB en Afrique.
Аль-Джазира раздвинула границы информации, обеспечивая прямую трансляцию с места главных событий в арабском мире и в других местах. Al-Jazira a repoussé les limites de l'information en assurant une couverture en direct des principales évolutions dans le monde arabe et ailleurs.
В отличие от большинства стран Латинской Америки, общественный сектор Китая вездесущ, он проявляется через прямую собственность или контроль средств поощрения в частном секторе. Contrairement à ce qui se passe dans la plus grande partie de l'Amérique latine, le secteur public chinois est omniprésent, exercé par le biais de la propriété directe ou par le contrôle des récompenses dans le secteur privé.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии. La chute du mur de Berlin et la réunification allemande, étonnamment acceptée par Mikhaïl Gorbatchev, ont apportés de soutien direct et immédiat pour reconstruire les institutions et l'économie Est-allemande.
Кроме того, Индия предприняла попытки установить стратегические отношения со странами, которые Китай рассматривает в сфере своих собственных интересов (от Монголии до Вьетнама, включая прямую конкуренцию в Мьянме). De plus, l'Inde a tenté d'établir des liens stratégiques avec les pays que la Chine considère comme appartenant à sa sphère d'influence (de la Mongolie au Vietnam, et notamment une concurrence directe au sujet du Myanmar).
Решение начать войну с Ираком во второй раз, а затем и оккупировать страну в марте 2003 года, трансформировало данную гегемонию в прямую ответственность США за будущее Ближнего Востока. La décision de mener la guerre contre l'Irak pour une deuxième fois et d'occuper le pays en mars 2003 a transformé cette hégémonie en responsabilité directe des USA quant à l'avenir du Moyen-Orient.
В то время как для финансирования живой классической музыки американцы зависят от исключаемых из подлежащих налогообложению сумм частных пожертвований и кассовых сборов, европейцы предпочитают прямую государственную поддержку искусства. Alors que les Américains dépendent des dons privés déductibles des impôts et des recettes pour financer les spectacles de musique classique, les Européens préfèrent un soutien gouvernemental direct.
ЕС и правительства его государств-членов должны принять закон о запрете на деятельность компаний, базируемых в этих странах, которые имеют прямую причастность к нефтяному сектору Судана и отраслям промышленности, связанным с ним. Il importe que l'Union européenne et ses États membres promulguent de nouvelles lois pour interdire aux sociétés basées chez eux d'être en lien direct avec les entreprises soudanaises concernées.
С другой стороны, экономическая жизнь раньше расцвела в американской зоне, в то время как англичане предпринимали попытки для того, чтобы получать прямую прибыль, например, разбирая сталелитейные заводы и ввозя оборудование на территорию Великобритании. Par ailleurs, la vie économique se développa plus tôt dans la zone américaine, tandis que les Britanniques essayèrent de tirer des bénéfices directs comme, par exemple, le démantèlement de pièces d'acier pour l'expédier en Grande-Bretagne.
С практической точки зрения Запад должен увеличить прямую помощь местным НПО и сторонникам демократических реформ (хотя в таких странах, как Египет, сначала потребуется убедить правительство изменить закон, чтобы НПО могли получать финансирование из-за границы). En pratique, l'Occident doit augmenter son soutien direct aux ONG locales et aux militants (bien que dans des pays comme l'Égypte, il faudra d'abord que le gouvernement parvienne à modifier la législation pour qu'ils puissent recevoir des fonds étrangers).
что вы понимаете, как этот метод, начав с очевидного вопроса и очевидного ответа, рисует прямую и гладкую тропинку от одного к другому, и создаёт у школьника впечатление, что тот блестяще преодолел небольшие овраги на пути. J'espère réellement que vous voyez comment - nous prenons une question difficile, une réponse difficile, mais nous pavons un chemin facile, direct, de l'un à l'autre, et nous félicitons nos étudiants pour leur capacité à enjamber les fissures du chemin.
Меркель может вызвать недовольство среди своих консервативных избирателей (а также поражение в судебном разбирательстве при Конституционном суде Германии в Карлсруэ), если она согласится на более свободную политику в отношении расходов, включая любую прямую финансовую помощь Греции. La chancelière allemande s'attirera la colère de ses électeurs conservateurs (ainsi qu'une défaite devant la Cour constitutionnelle de Karlsruhe) si elle acceptait une politique économique plus flexible, dont et une aide financière directe à la Grèce.
Если бы я был избран президентом, то не составило бы проблемы организовать прямую телевизионную трансляцию, в которой я обращусь к председателям парламентских партий с призывом узаконить материальную и уголовную ответственность для политиков, государственных служащих, судей и прокуроров. Si j'étais élu président, ce ne serait pas un problème de retransmettre en direct à la télévision ma demande aux présidents des partis parlementaires de légiférer sur la responsabilité matérielle et pénale des politiciens, fonctionnaires, juges et procureurs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.