Exemplos de uso de "путём" em russo com tradução para o francês

<>
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем . De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie.
Ребёнок родился путём кесарева сечения. L'enfant naquit par césarienne.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путём : Yahoo, Google, et Microsoft ont tous trois suivi le même chemin :
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга. Plus largement, la facilité de prêt marginal de la BCE est un moyen indirect de monétiser la dette souveraine.
Более 90 процентов трудовых споров разрешается с обоюдного согласия путем примирения. Plus de 90 % des conflits de travail sont réglés à l'amiable grâce à la conciliation.
Копирование путем перетаскивания или с помощью команд меню Copiage de données, via Glisser-Déposer ou les commandes du menu
Другие лица смогли приобрести латвийское гражданство путем натурализации. Les autres personnes ont pu acquérir la nationalité lettonne par voie de naturalisation.
Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора". Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle".
На что можно надеяться, если пойти этим путём? Si nous suivons cette voie, que pouvons-nous espérer réaliser?
В результате в своей речи по случаю инаугурации 20 мая Чен обещал внести поправки в конституцию посредством существующего механизма, а не принимать совершенно новую конституцию путём референдума. Et, par un processus peu coûteux, simplement en filtrant l'eau de mer on aurait assez de carburant pour toute la vie du reste de la planète.
Я думаю, что наш выбор, в этом выборе жизни, не в том, идти ли этим путем . Je pense que notre choix dans le choix de la vie, n'est pas de savoir si nous allons poursuivre ce chemin.
Он также ведет нас к безопасности и миру путём всеобъемлющего предотвращения. Elle nous mène aussi à la sécurité et à la paix, grâce à des mesures de prévention globale.
Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке. Par exemple, l'idée de sauver le monde via le déguisement total et obligatoire.
Граждане могут обжаловать общинные решения путем проведения референдума. Les citoyens peuvent en appeler de leurs décisions par voie de référendum.
Более того, создание ядерного оружия, по-видимому, является единственным путем режима к самосохранению. En effet, l'arme nucléaire semble être la seule voie qui s'ouvre au régime sur la route de l'auto-préservation.
Они укрепляют системы ухода и поддержки на дому путём обучения и консультирования. Ils améliorent le soutien et les soins à domicile grâce à la formation et à la prestation de conseils.
Вместе с тем государство может предоставить гражданство таким лицам путем натурализации. Un État peut toutefois conférer la nationalité aux personnes concernées par voie de naturalisation.
Настаивая на том, что самоопределение является единственным путем вперед, он призвал армию отказаться даже от пассивной связи с восстанием и поручил ей восстановить общественный порядок. Affirmant que l'autodétermination est la seule voie possible, il en appelle à l'armée pour refuser toute accointance, même passive, dans l'insurrection, et la somme de rétablir l'ordre public.
Делегат Франции заявил, что в его стране 98% семенного картофеля получают путём вегетативного размножения. Le représentant de la France a dit que dans son pays, 98 % des plants étaient produits grâce à la technique de la micropropagation.
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!