Beispiele für die Verwendung von "разных" im Russischen

<>
Мы сделаем два разных типа. Nous allons créer deux types différents.
Меланин, в разных формах, наверное, просуществовал на Земле до миллиарда лет. La mélanine, sous diverses formes, existe sur terre probablement depuis un milliard d'années.
Но то, что подразумевается под неприемлемым, сильно варьируется в разных странах. Mais ce que l'on entend par inacceptable varie considérablement d'un pays à l'autre.
Для разных мест разные нейроны. Différents neurones pour différents endroits.
Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова. Les divers systèmes juridiques mondiaux n'ont jamais trouvé de terrain d'entente sur les limites de la liberté de parole.
И какова вариация этого разброса в одной школе, или в разных школах? De combien cela varie dans une école, ou entre écoles ?
Вот два разных вида украшений. Voici deux différentes parures de bijoux.
Независимые кандидаты могут выбирать из ряда альтернатив, от крикетной биты до разных крупных животных. Les candidats indépendants ont le choix entre tout un assortiment de représentations, de la batte de cricket à divers gros animaux.
Она должна принимать во внимание самых разных соседей и мнения, а это непросто. Elle doit composer avec des voisins et des opinions très variés, et ce n'est pas facile.
Эти проблемы требуют разных методов решения. Chacun de ces problèmes appelle une méthode différente pour libérer la croissance.
Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства. Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice.
Закону отводится различное место в разных культурах, и это вызывает специфические проблемы в исламских странах. La place de la loi varie selon les cultures et cela pose un problème particulier dans les pays musulmans.
разных станциях заменял постеры на свои. Ils se répartissaient les différentes lignes de métro et ajoutaient leur version.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". Une lettre ouverte est apparue sur le Net dans laquelle ses auteurs, des représentants de divers centres de tirs, exigent d'abandonner "ce durcissement insensé".
Это состояние носит различные оттенки в разных странах пост-коммунистического мира, но новым поколениям, растущим в этих обществах, сегодня оно, похоже, порядком поднадоело. Les dégradés ont varié d'un pays à l'autre du monde post-communiste, mais les nouvelles générations qui prennent la relève dans ces sociétés semblent maintenant fatiguées de tout cela.
И еще существует семь разных убеждений. Et il existe sept croyances différentes.
Мы знаем, что в таких разных странах, как Китай, Индия, Россия и США количество миллиардеров резко возросло. Dans des pays aussi divers que la Chine, l'Inde, la Russie et les USA, le nombre de milliardaires à fait un bond.
Степень этого перераспределения различна в разных странах, но оно существует во всех странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития, в том числе в США. La portée de cette redistribution varie d'un pays à l'autre, mais elle existe dans l'OCDE, y compris aux Etats-Unis.
Люди рассказывают нам кучу разных историй. Ce que l'on nous dit c'est un tas d'histoires différentes.
Нахождение правильного ответа на эти вопросы требует всестороннего экономического моделирования, с расчетом разных переменных и анализом региональных различий. Pour bien y répondre, il faut se pencher soigneusement sur l'élaboration de modèles économiques, en y intégrant le calcul de diverses variables et l'analyse des différences d'une région à une autre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.