Ejemplos de uso de "сведет" en ruso con traducción al francés

<>
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции. Ce parti sera centralisé, sous la direction d'une seule personne, et réduira l'État à une fiction juridique.
Нынешняя Европейская комиссия ясно дала понять о своем стремлении к сокращению бюрократической волокиты, путем принятия такого подхода к регулированию, который сведет число предлагаемых законов к абсолютному минимуму. La Commission européenne actuelle a clairement annoncé son intention de réduire le volume de paperasserie en adoptant une approche de la réglementation qui réduit au strict minimum le nombre de lois que nous proposons.
Решение Гоббса, "Левиафан", состоит в том, чтобы доверить право легитимного использования насилия отдельному демократически выбранному агенству - "левиафану" - тогда это уменьшит искушение атаковать, поскольку любая агрессия будет наказываться, что сведёт её эффективность к нулю. La solution de Hobbes, le "Léviathan", est que si la décision de l'usage de la violence était laissée à un unique système démocratique, un Léviathan, alors cela réduirait la tentation d'attaquer, puisque tout acte d'agression serait puni, réduisant sa profitabilité à zéro.
Если в атмосферу, по мере нагрева, изнутри вечной мерзлоты высвободится лишь 3% всего заключенного там углекислого газа, то это сведёт на нет все усилия по снижению выброса СО2, которые нам необходимо сделать в течение следующих 40 лет во избежание бесконтрольного изменения климата. Si 3% seulement du carbone enfermé dans le permafrost arctique se libère avec le réchauffement de la planète, tous les efforts de réduction des émissions que nous devons faire dans les 40 prochaines années pour éviter que le changement climatique s'emballe seront réduits à néant.
Нам удалось свести это к девяти пунктам. Nous avons réussi à les réduire au nombre de neuf.
Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям. Mais je vais tout ramener au début du processus et en faire trois affirmations assez solennelles.
Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности. Au lieu de cela, la vie politique ici fut réduite à une simple formalité.
Более того, риск возникновения других проблем, связанных с водой, таких как последствия от наводнений, сведён к контролируемому уровню. En outre, d'autres questions liées à l'eau, telles que les risques que présentent les inondations, ont été ramenées à des niveaux gérables.
поэтому они не могут быть сведены к оптимальному распределению ресурсов. c'est pourquoi elle ne peut pas être réduite à l'allocation optimale des ressources.
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам. Le but de ce dispositif est de réduire le phénomène du regard au matériau le plus simple possible.
Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП. L'évidence que l'on ne peut tout réduire à un chiffre unique, le PIB, aurait dû nous frapper.
В-третьих, демократия не должна быть сведена к простому уважению решений большинства. Troisièmement, la démocratie ne doit pas être réduite au simple respect des décisions de la majorité.
Бог хотел, чтобы страдания при любых военных действиях были сведены к минимуму. La volonté de Dieu était que la quantité de souffrance dans toutes sortes de guerre soit réduite le plus possible.
Конечно, дискомфорт, который чувствует так много людей, нельзя свести к одному фактору. Certes, on ne peut réduire le malaise d'un aussi grand nombre de personnes à un facteur unique.
Хорошо, теперь я собираюсь свести всё это Это наш текущий образ действий. Bon, je vais maintenant réduire tout ça en une série de schémas simples, Voici la méthode que nous utilisons aujourd'hui.
Давайте по одному рассмотрим каждый множитель и посмотрим, как свести CO2 к нулю. Alors, penchons-nous sur chacun de ces membres, et voyons comment on peut réduire le résultat à zéro.
Слепая поддержка Запада самодержавных арабских правителей свела на нет надежду на перемены мирным путем. Le soutien aveugle de l'Occident en faveur de certains despotes arabes a réduit tout espoir de changement pacifique.
Физикам известно, что любой процесс можно свести к геометрическим построениям и взаимодействию элементарных частиц. Ce que la physique nous dit, c'est que tout se réduit à la géométrie et aux interactions entre particules élémentaires.
Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости. La compassion ne peut être réduite à de la sainteté tout comme elle ne peut être réduite à de la pitié.
Сегодняшняя тенденция рассматривать мусульманские обиды в одномерном изображении сводит политические рассуждения на очень упрощенный уровень. La tendance actuelle à voir les griefs musulmans de manière unidimensionnelle réduit le discours politique à un niveau très simpliste.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.