Usage examples of "скачка" in Russian with translation to French

<>
Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка. l'Afrique peut réaliser un bond technologique pour rattraper son retard.
Два скачка и вы в Суве, столице Фиджи. Deux sauts et on est à Suva, la capitale des Fidji.
После резкого скачка в стоимости энергии в 1973 году, ежегодный мировой рост упал примерно на 5% между 1960 и 1973 гг. и приблизительно на 3% между 1973 и 1989 гг. Après la flambée des prix de l'énergie en 1973, la croissance mondiale annuelle est tombée d'environ 5% entre 1960 et 1973 à autour de 3% entre 1973 et 1989.
До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку. Avant le Grand bond en avant, les communes pouvaient tout juste accueillir quelques cadres à plein temps.
В развивающихся странах, в тех, которые на грани своего скачка в развитии к мировому уровню - Китай, Бразилия, Таиланд, Польша и другие - эти страны тоже принимают идею Движения за Неторопливость, многие люди принимают, обсуждают в прессе и по ТВ, да и просто везде. Dans le monde en voie de développement, dans les pays qui sont tout près de faire le saut jusqu'à la première position mondiale - la Chine, le Brésil, la Thaïlande, la Pologne, et ainsi de suite - ces pays sont - ont adopté l'idée du Mouvement Lent, beaucoup de gens dans ces pays, et il y a un débat qui se tient dans leurs media, dans les rues.
У Большого скачка были аспекты финансовой пирамиды, инвестиционного мошенничества, которое пытается привлечь последующие группы инвесторов через сказки сарафанного радио об огромных прибылях. Par certains aspects, le Grand bond en avant relevait du schéma de Ponzi, une fraude à l'investissement qui tente d'attirer des investisseurs par séries successives, grâce à des rumeurs de profits extraordinaires.
Однако в 1958-1961 годах чрезмерное централизованное планирование в поддержку Большого скачка (интенсивной кампании Мао Цзэдуна по индустриализации и коллективизации экономики Китая) породило системную хрупкость. Mais, en 1958-1961, la planification centrale excessive en vue de soutenir le Grand Bond en Avant (la campagne intensive de Mao Zedong pour industrialiser et collectiviser l'économie chinoise) a généré une fragilité systémique.
Если мы не хотим, чтобы Плодородный Полумесяц стал ничтожным полумесяцем, мы должны проснуться и найти в себе моральное мужество и политическую дальновидность для квантового скачка в Палестине. Si le Croissant fertile ne veut pas devenir un croissant futile, il nous faut nous réveiller et faire preuve de courage moral et de vision politique, pour que la Palestine puisse faire un bond en avant.
На этот год также выпадает 50-ая годовщина "Большого скачка", когда 20-40 миллионов китайцев погибли от голода, а также десятая годовщина запрета правительства на Фалуньгун, организацию самопровозглашенной религии и медитативные практики, которая бросила вызов законности Коммунистической партии. Cette année marque aussi le 50° anniversaire du Grand bond en avant, lorsque 20 à 40 millions de Chinois sont morts de faim, et le 10° anniversaire de l'interdiction du Falungong, une organisation dont les membres qui se disent adeptes de spiritualité et de méditation ont remis en question la légitimité du Parti communiste.
Это вызовет массовый скачок миграции. Cela implique un bond massif de la migration.
Вы обнаружите здесь большой скачок. Vous voyez ici, il y a un grand saut.
Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях? Pourquoi la flambée des prix du pétrole n'a-t-elle pas mis à genou l'économie mondiale, comme ce fut si souvent le cas par le passé ?
И мы можем проследить за Большим Скачком. Et nous pourrions laisser passer ce soi-disant grand bond en avant.
Мы смотрим на карту вроде этой, и кажется будто весь мир плоский потому что всё находится в пределах одного-двух скачков. Nous regardons une carte comme celle-ci, et il semble que le monde est plat, que tout est à la portée d'un saut ou deux.
В настоящее время, как это бывает со всеми резкими скачками цен на активы в отрыве от основных экономических показателей и спроса, золотой пузырь сдувается. Et maintenant, à l'instar de toute flambée des prix des actifs déconnectés des fondamentaux de l'offre et de la demande, cette bulle de l'or se dégonfle.
Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз. Ce fut un grand bond en avant lorsque la Chine tomba.
Выбор религии может быть делом страстной приверженности (как "скачок веры" Кьеркегора) или, что встречается более часто, эмоционально малоинтенсивным потребительским выбором (что великолепно передает американское выражение "религиозное предпочтение"). Une décision religieuse peut être une affaire d'engagement passionné (comme dans le "saut de la foi" de Kierkegaard) ou, plus communément, une option de consommation émotionnellement peu intense (exprimée dans l'expression américaine éloquente "préférence religieuse ").
Между тем, со стороны предложения, страны сталкиваются с высокими и нестабильными ценами на товары, включая скачки цен на нефть вследствие восстаний на Ближнем Востоке. Et dans le même temps, du côté de l'offre, les pays doivent faire face à des prix très élevés et volatiles des matières premières, dont une flambée du cours du pétrole liée aux soulèvements dans les pays du Moyen-Orient.
Скачок на рынке - это то, чего можно было ожидать. Un bond du marché était tout ce qu'il y avait de plus prévisible.
Бюрократические предприятия в основном не переносят крупные риски - то есть разработку и серийное производство радикальных новшеств, которые отодвигают границу производственного потенциала и порождают крупные продолжительные скачки в производительности и, таким образом, в экономическом росте. Les entreprises bureaucratiques sont typiquement réticentes à prendre de gros risques - c'est-à-dire à développer et à commercialiser les innovations radicales qui repoussent la frontière des possibilités de production, produisant des sauts de productivité importants et durables et de ce fait une croissance économique soutenue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!