Exemples d'utilisation de "слуха" en russe

<>
Альфред Манн - это выдающийся физик-новатор, увлекающийся изучением и восстановлением нарушений функций головного мозга, таких как восстановление слуха у глухих, зрения у слепых или способности передвигаться у парализованных. Alfred Mann est un brillant physicien et un innovateur qui est fasciné par le fait de combler les lacunes dans la conscience, que ce soit pour rétablir l'ouïe chez un sourd, la vision chez un aveugle, ou le mouvement chez un paralysé.
глухота - это вызванное шумом нарушение слуха. la surdité - le déficit auditif induit par le bruit.
10 миллионов американцев уже им страдают по той или иной причине, но что действительно беспокоит, это что 16 процентов, примерно один из шести американских подростков страдают нарушением слуха, вызванным шумом в результате злоупотребления наушниками. 10 millions d'américains en souffrent déjà pour une raison ou une autre, mais de façon vraiment inquiétante, 16%, en gros un adolescent américain sur six souffre de déficit auditif induit par le bruit par suite d'un abus d'écouteurs.
Интересно, кто пустил этот слух. Je me demande qui a fait circuler cette rumeur.
Здесь расположены наши органы чувств - зрение, речь, слух, обоняние, вкус. C'est là que se trouvent nos sens, nos sens spéciaux - notre vision, notre parole, notre ouïe, notre odorat, notre goût.
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами. Le bruit a été répandu que l'Afghanistan possédait d'immenses richesses minières.
Возможно ли, чтобы слух был обоснован? Se peut-il que la rumeur soit fondée ?
За ним - слух и обоняние, сопоставимые с пропускной способностью жёсткого диска. Et ensuite vous avez l'ouïe et l'odorat, qui ont un débit de disque dur.
Слухи о её смерти оказались ложными. La rumeur autour de sa mort se révéla fausse.
не только потому, что он ухудшает наш слух, что очевидно, но он также вызывает сигнал "борьба-бегство". pas seulement parce que cela détériore notre ouïe, ce qui est évident, mais parce que cela déclenche une réaction de combat ou de fuite.
Очевидно, что эти слухи не соответствуют действительности. Évidemment, la rumeur n'est pas vraie.
Кое-что очень интересное происходит здесь, в угловой извилине, потому что это перекрёсток между слухом, зрением и осязанием, и она стала громадной у людей - и что-то очень интересное в ней происходит. Quelque chose de très intéressant se produit là dans la circonvolution angulaire car c'est le carrefour de l'ouïe, de la vision et du toucher, et elle est devenue énorme chez les humains - et quelque chose de très intéressant s'y produit.
Ходят слухи, что она нашла новую работу. Des rumeurs circulent selon lesquelles elle aurait trouvé un nouvel emploi.
Оказалось, что слухи не имеют под собой оснований. Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.
Полетели слухи о создании экстремистами теневого правительства в Париже. Des rumeurs se répandent sur la création d'un gouvernement fantôme par des extrémistes à Paris.
Слухи о том, что они скоро поженятся, распространились тут же. La rumeur selon laquelle ils se marieraient se répandit tout de suite.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени. Le gouvernement éthiopien avait jusqu'à lors fermement démenti les rumeurs de son grave état de santé causé par un cancer du foie.
НЬЮ-ЙОРК - На прошлой неделе в печатных СМИ появились многочисленные слухи: NEW YORK - La semaine dernière, les rumeurs allaient bon train dans le monde de la presse :
По слухам, именно решение стать волонтером помогло мне пробиться к началу очереди. Au fait, la rumeur veut que ce soit en réalité mon volontariat qui m'a permis de passer devant.
Вскоре последовала целая лавина почти истерических слухов и просочившихся сведений о катастрофе. Puis ce furent un torrent virtuel de rumeurs hystériques et une cascade d'histoires sur le désastre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !