Exemples d'utilisation de "сознание" en russe avec la traduction "conscience"

<>
Он потерял сознание от наркоза. Il perdit conscience sous l'effet de l'anesthésie.
Он пришёл в сознание в больнице. Il a repris conscience à l'hôpital.
Сознание - вот с чего все начинается. La simple prise de conscience est le commencement.
Он еще не пришел в сознание. Il n'a pas encore repris conscience.
Поэтому мы должны изменить наше сознание. Donc, nous devons changer notre conscience.
Внимание и сознание взрослого человека напоминает прожектор. Et l'attention et la conscience de l'adulte ressemble à une sorte de projecteur.
В действительности сознание находится в лобных долях. L'état de conscience se trouve vraiment dans le lobe frontal.
В любом случае, что же такое сознание? En tout cas, qu'est ce que la conscience?
И она продолжала пытаться изменить сознание людей. Et elle a continué à s'engager pour transformer les consciences.
От одной этой лозы голубой дымчатый туман обволакивает сознание, Consommer uniquement la plante grimpante c'est plutôt comme une fumée tel un nuage bleuté traversant votre conscience.
Ваше сознание, ваше "Я" и моё "Я" - это уходит. Votre conscience, votre conscience de vous, ma conscience de moi - ça, ça disparaîtra.
Вот, что мы знаем о том, как работает сознание взрослого. Voilà ce que nous savons à propos du fonctionnement de la conscience adulte.
сегодня я буду говорить о том, что у телевидения есть сознание. mon idée aujourd'hui est de vous dire que je crois que la télévision a une conscience.
Думаю, сознание младенцев и маленьких детей напоминает маяк, а не прожектор. Je crois que les bébés et les enfants semblent avoir plutôt une lanterne de conscience plutôt qu'un projecteur de conscience.
Как ваше сознание справлялось бы с тем, что тело ваше делокализовано? Comment votre conscience pourrait gérer le fait que votre corps soit séparé dans l'espace?
Наше "я" - это поистине центр управления, наше сознание, наш моральный компас. Le moi est simplement notre centre des opérations, notre conscience, notre boussole morale.
Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел. Les gens prennent peu à peu conscience que le réchauffement planétaire n'est pas simplement un rêve sombre.
Да, меня обесчестили и изнасиловали 8 мужчин, но это не проникло мне в сознание. Oui, il y avait ces huit hommes qui m'avaient souillée, m'avaient violée, mais cela n'avait pas atteint ma conscience de moi.
Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно? La télévision agit-t-elle littéralement comme notre conscience, nous tentant et nous récompensant en même temps ?
Я являюсь энергетическим существом, связанным с энергией, окружающей меня, через сознание моего правого полушария. Je suis une source d'énergie, connectée à l'énergie autour de moi grâce à la conscience de mon hémisphère droit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !