Ejemplos del uso de "странным" en ruso

<>
Ты не находишь это странным? Ne trouves-tu pas cela étrange ?
Мне показалось это очень странным, как будто власти Голландии шлют кому-то такие письма. J'ai pensé que c'était vraiment bizarre, comme si le gouvernement néerlandais envoyait des emails.
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим. Étrangement, ces révélations n'ont pas guéri mon faible amour-propre, ce sentiment d'altérité.
Я вам говорил, каким я был странным ребенком. J'étais un drôle de gosse.
Вы не находите это странным? Ne trouvez-vous pas cela étrange ?
НЬЮ-ЙОРК - Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. NEW YORK - La politique mondiale d'aujourd'hui a ceci de bizarre et d'inquiétant qu'elle porte à confondre processus d'adhésion à des mesures et mise en oeuvre de ces mesures.
Свтящаяся Комната это система, в которой предусмотрено, Это странным образом простая и неисследованная идея. La chambre lumineuse est un système où l'entrée et la sortie C'est étrangement simple, et pas encore exploré comme idée, non?
Многие скептически относились к тому, что афроамериканец со странным именем и незначительным опытом государственного управления сможет победить. Beaucoup de gens étaient sceptiques quant aux chances de l'emporter d'un Afro-américain avec un drôle de nom et guère d'expérience au niveau national.
Моё объяснение может показаться странным. Mon explication peut sembler étrange.
А я был странным, чувствительным ребенком, который не был способен на это, но я должен был это сделать. Et j'étais cet enfant bizarre et sensible qui ne pouvait pas vraiment le faire, mais qui le devait.
В действительности интерпретация Брейвика их слов является, странным способом, более рациональной, чем идея, что войну за само наше выживание можно вести только при помощи слов. En effet, étrangement, Breivik interprète leurs écrits avec plus de rationalité que n'est rationnelle l'idée qu'une guerre pour notre survie même pourrait se contenter d'être menée par les mots.
Поведение этого типа было очень странным. Le comportement de ce type était très étrange.
А если вам это кажется странным, то знайте, что есть ещё и трёхчасовая версия, которую посмотрели 4 миллиона раз. Et si vous pensez que ça c'est bizarre, vous devriez savoir qu'il y a une version de trois heures qui a été vue 4 millions de fois.
"Каким странным и длинным будет это путешествие". "Quel long et étrange voyage, c'est en train de devenir."
Я была странным ребенком, всегда охочим до задушевных разговоров о мирах, которые, возможно, существуют за пределами тех, что доступны нашим органам чувств. J'étais cette gamine bizarre qui voulait avoir des discussions profondes à propos des mondes qui existent peut-être au delà de celui que nous percevons par nos sens.
Мне показалось странным, что он не объявился. Ça m'a paru étrange qu'il ne vienne pas.
Мою уверенность в себе можно измерить чайными ложками смешаными с моими стихами, и не смотря на все это, вкус во рту остается странным. Ma confiance en moi peut être mesurée avec des cuillères à café mélangée à ma poésie, et j'ai toujours ce goût bizarre en bouche.
Наверное, такой результат не должен казаться странным. Ce résultat ne devrait peut-être pas sembler si étrange.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. Ceci me paraît, d'une manière étrange, très, très réconfortant.
Тебе не кажется странным, что его здесь нет? Penses-tu qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.