Sentence examples of "судили" in Russian

<>
Его поймали, судили, и вынесли приговор. Il s'est fait attraper, il a été jugé, il a été condamné.
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Saddam Hussein a été jugé avec l'aide de la coalition militaire conduite par les USA;
Неясно, как бы Милошевича судили сербы, если бы состоялся суд государственного уровня. On ne peut se faire une idée claire de la façon dont les Serbes auraient jugé Milosevic dans le cadre d'un procès local.
Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. Ben Ali a été jugé et condamné par contumace après s'être enfui en Arabie saoudite.
Двоих предыдущих недавно изгнанных членов Политбюро судили тайно, как и жену Бо, и его бывшего начальника полиции. Les deux derniers membres du Bureau politique à avoir fait l'objet d'une purge ont été jugés en secret, tout comme la femme de Bo et son ancien chef de la police.
Более того, послевоенными органами были суды, в которых победившие в войне судили проигравших, а обвиняемые уже были лишены свободы. En outre, lors des procès suivant la Seconde Guerre mondiale, c'était les vainqueurs de la guerre qui jugeaient les perdants, et les prévenus étaient déjà emprisonnés.
Почему Чарльза Тейлора нужно судить Pourquoi il faut juger Charles Taylor
Не суди о людях по внешности. Ne juge pas les gens sur l'apparence.
Не суди о книге по обложке. Ne juge pas un livre à sa couverture.
Не суди о людях по их внешности. Ne juge pas les gens sur leurs apparences.
Мы склонны судить о других по себе. Nous avons tendance à juger tout le monde par nous-même.
Мы постоянно судим о людях по их внешности. Nous jugeons tout le temps les visages des gens.
Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей. En d'autres termes, retenez-vous quand il s'agit de juger les autres.
Судя по тому, что она говорит, он виновен. À en juger par ce qu'elle dit, il est coupable.
других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют. d'autres seront jugés par des juges nommés par l'Etat plutôt que tués.
Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить; Certains seront assassinés plutôt que jugés ;
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение. Les tyrans ne devraient être jugés qu'après avoir été clairement défaits.
Я не думаю, что другие могут судить об этом. Et je ne crois pas que les autres puissent juger cela.
И судя из этого, она несколько похожа на чизбургер. Et à en juger par cela, il ressemble un peu à un cheeseburger.
Но, судя по прошлому, французская политика так не работает. Mais s'il faut en juger d'après l'expérience passée, ce n'est pas ainsi que fonctionne la politique française.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.