Exemples d'utilisation de "торговлей" en russe avec la traduction "trafic"

<>
Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом. Ses membres ont hâte d'aider le gouvernement afghan à lutter contre le terrorisme et le trafic de drogue.
Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью. Pour garantir la sécurité et la protection de nos concitoyens, nous devons combattre le terrorisme, le trafic des êtres humains et la criminalité internationale.
Президент Хамид Карзай был регулярным гостем на саммитах ШОС с 2004 года, а также неоднократно призывал ШОС сделать приоритетом борьбу с торговлей наркотиками. Le président Hamid Karzai a régulièrement été invité aux sommets de l'OCS depuis 2004 et l'a même prié de faire du trafic de stupéfiants une priorité.
Правительства ШОС и Афганистана сделали совместной заявление, которое подчеркнуло поддержку усилий Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО (ISAF) для борьбы с торговлей наркотиками. L'OCS et le gouvernement afghan ont formulé en commun une déclaration pour exprimer leur soutien envers les efforts de la Force internationale d'assistance et de sécurité (FIAS) dirigée par l'OTAN pour lutter contre le trafic de stupéfiants.
Насколько понимает Обама, такая авторитарная помощь представляет собой серьезную проблему для геостратегических интересов Запада, в том числе в плане борьбы с торговлей наркотиками (Гвинея стала пунктом транзита на пути из Южной Америки в Европу). Obama comprend bien qu'une telle aide sous conditions est un sérieux challenge pour les intérêts géo-stratégiques de l'Occident, y compris le combat contre les trafics de drogue (la Guinée est devenue une plaque de transit sur la route entre l'Amérique du sud et l'Europe).
Колумбия, чей союз с США является опорой президента Альваро Урибе, хочет сохранить поддержку США на сегодняшнем уровне, и Мексика должна теперь сделать борьбу с торговлей наркотиками и с незаконной иммиграцией приоритетами своей политики в соответствии с политикой США. La Colombie, dont l'alliance avec les Etats-Unis est antérieure au président Alvaro Uribe, veut maintenir le soutien américain à son niveau actuel et le Mexique inscrit désormais la lutte contre le trafic de drogue et l'immigration illégale au rang de priorités, conformément à la politique américaine.
Эти так называемые "войны" - часть того же конфликта, что вызвал бунты крестьян в сентябре 2002 года, протесты крестьян, занимающихся выращиванием коки, направленные против уничтожения посадок этого растения в целях борьбы с торговлей кокаином, а также отзыв в начале нынешнего года прогрессивной налоговой реформы. Ces "guerres" font parties du même genre de conflits que celui qui déclencha les barricades paysannes de septembre 2000, les manifestations sans fin des planteurs de coca contre les efforts d'élimination de leurs récoltes du fait de leur rôle dans le trafic de cocaïne et le retrait, plus tôt cette année, d'un projet de loi d'impôt progressif.
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю. Il y a même des cas de trafic humain dans la classe moyenne.
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности. Le trafic de drogue démontre très bien les effets prolongés de l'instabilité intérieure.
Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет. Le parlement du pays est aux mains des seigneurs de guerre, le trafic de drogue s'épanouit et la violence ne fait qu'augmenter.
Сейчас очень модно говорить о торговле людьми, в этом красивом зале. C'est très tendance de parler du trafic d'êtres humains, dans cette splendide salle de conférences.
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом. L'éradication du trafic d'opium ne peut se faire sans le renforcement de la sécurité et de l'État de droit.
Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет. Le fait est que le trafic d'organes ne cessera que quand la demande disparaîtra.
Как Афганистан собирается обеспечить альтернативный источник доходов для людей, которые живут за счёт торговли наркотиками? Comment le gouvernement afghan va-t-il fournir des moyens de subsistance alternatifs aux nombreuses personnes qui vivent du trafic de drogue ?
В конце концов, раздробленные общества являются рассадником незаконности, будь то торговля наркотиками или подготовка террористов. Les pays déstructurés sont des paradis pour toutes sortes d'activités illégales, du trafic de drogues à l'entraînement des terroristes.
Быстро продвигаясь в ирархии системы, к 16 годам он уже возглавлял торговлю наркотиками в 10 фавелах. Et à l'âge de 16 ans, avec une promotion rapide, il dirigeait le trafic de drogue dans 10 favelas.
Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков. Le trafic d'héroïne ne connaîtrait pas un tel essor si les gouvernements occidentaux luttaient sérieusement contre la consommation de drogue.
Многие страны, подвергающиеся экономическим санкциям, подобно Мьянме, становятся источниками глобальной наркоторговли, торговли оружием, отмывания денег и работорговли. Beaucoup de pays frappés de sanction, tel le Myanmar, deviennent des plaques tournantes du trafic de drogues, des armes, du blanchiment de l'argent et du travail forcé.
Поэтому "Талибан" получает более чем достаточно средств от торговли героином - несомненно, крупнейшего источника внешнеторговых поступлений для Афганистана. Les talibans profitent largement du trafic de l'opium - de loin la principale source de revenu du pays en devises étrangères.
Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда. Le trafic d'êtres humains est passé de la police aux agences de recrutement de travailleurs et au ministère du Travail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !