Exemples d'utilisation de "убирает" en russe

<>
Супруг не убирает свою одежду, или супруга всегда опаздывает на встречи, не имеет значения, ладно? Le mari ne range pas ses vêtements ou la femme est toujours en retard, peu importe.
Когда вы убираете два ноля - это ещё лучше. Si vous enlevez deux zéros, c'est encore mieux.
Она велела детям убрать игрушки. Elle dit à ses enfants de ranger leurs jouets.
А вот так это выглядит, если убрать красный. Ça ressemble à ça si vous enlevez le rouge.
Ты можешь убрать посуду в шкаф? Peux-tu ranger la vaisselle dans l'armoire ?
Вы здесь можете кликать на элементы и убирать их. Vous pouvez cliquer sur les choses et l'enlever.
"Я не в состоянии убрать бамбуковую подстилку. "Je ne peux supporter de ranger le matelas de bambou.
Можно лепить, как из пластилина, добавлять или убирать детали. Nous avons des organes ici que je peux ajouter ou enlever.
Если орел - вы разочаровано убираете бокалы и возвращаете на место шампанское. Si c'est un pile - bon, un peu déçus, vous rangez les flûtes et le champagne.
Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас. Nous devrions enlever notre pied de l'accélérateur immédiatement.
Здесь я убрал роботов, здесь люди двигают правую руку синусоидально вперёд и назад. Ici j'ai enlevé les robots, mais en gros les gens bougent leur bras droit dans un mouvement sinusoïdal d'avant en arrière.
Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое. Si nous enlevons les éléments du 18ème siècle nous pouvons remonter le temps.
Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств. Si on enlève la moitié des données, on ne peut pas savoir quelle est l'ampleur réelle de l'action d'un médicament.
Я убрал все имена, в том числе имя автора, и заголовки, остались одни факты. Et j'ai enlevé le nom de l'auteur - tout était enlevé à l'exception des faits.
Нравственность намного шире, чем эти два принципа, но если вы их уберёте, почти ничего не останется. Et la moralité humaine c'est plus que ça, mais si vous enlevez ces deux piliers, il ne reste pas grand-chose, je crois.
Когда мы проанализировали все новости и убрали всего лишь одну из них, мир стал выглядеть вот так. Lorsque nous avons analysé tous les articles d'actualité et enlevé juste une seule information, voici comment le monde a apparu.
Для меня это стало бы большой честью, большим комплиментом, но он решил всё убрать за 2 часа до открытия. Cela aurait été un grand honneur, un grand compliment pour moi, s'il n'avait pas décidé de tout enlever deux heures avant l'inauguration.
Я думаю дело в том, что мы очень шовинистичны по отношению к биологии, если убрать углерод, то могут случиться другие вещи. Parce que, le truc c'est, qu'on est trop chauviniste par rapport à la biologie, mais si on enlève le carbone, il y a bien d'autres chose qui peuvent se produire.
Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин. Les athlètes taïwanais ont participé aux récents JO en Grèce, mais les publicités de soutien à leur équipe ont été enlevées au moment de leur arrivée à l'aéroport d'Athènes.
Один момент я забыл отметить, для решения проблемы азотного отравления - тех голубых точек в вашем теле - нужно убрать азот и заменить его гелием. Maintenant, la chose que j'ai oubliée de mentionner, est que, pour éviter le problème de la narcose à l'azote - tous ces points bleus dans notre corps - vous enlevez l'azote et vous le remplacez par de l'hélium.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !