Exemples d'utilisation de "ударам" en russe

<>
Всего за неделю до этого молодая мать по имени Картика была приговорена малазийским шариатским судом к шести ударам розгами и получила штраф в размере 1500 долларов после того, как её поймали за распитием пива в гостинице. Une semaine plus tôt, Kartika, une jeune mère, avait été condamnée par les autorités religieuses à recevoir six coups de canne et à payer 1000 euros d'amende, pour avoir consommé de la bière dans un hôtel.
Бомбардировка Хезболлой северного Израиля в 2006 году дальше продемонстрировала уязвимость страны к ракетным ударам. Le bombardement du nord du pays par le Hezbollah en 2006 a encore souligné la vulnérabilité d'Israël à une attaque de missiles.
Мы отдаём предпочтение превентивной дипломатии, а не превентивным ударам. Nous lançons un appel en faveur d'une diplomatie préventive plutôt que de frappes préventives.
Замечу, что мы не подвергались таким мощным ударам, как в день гибели динозавров, уже 65 миллионов лет. Remarquez que nous n'avons pas eu d'impact géant comme celui du tueur de dinosaures depuis 65 millions d'années.
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. En Allemagne, ces appels publics pour des frappes militaires préemptives sont punis par la loi.
С другой стороны, разговоры о военной интервенции - которая при данных обстоятельствах будет в основном сведена к ударам с воздуха - будет недостаточной. D'un autre côté, l'éventualité d'une intervention militaire - qui, dans ces circonstances, se résumerait à des frappes aériennes - est peu coûteuse.
Губернатор Техаса Рик Перри, который поддерживает Израиль и стремится к военным ударам по Ирану, говорит, что готов использовать американскую армию в Мексике против наркокартелей. Le gouverneur texan Rick Perry, qui soutient Israël et veut des frappes contre l'Iran, se dit prêt, quant à lui, à engager l'armée américaine au Mexique contre les cartels de la drogue.
До тех пор, пока европейцы не будут готовы нести экономические потери, у них будет мало аргументов в убеждении США не прибегать к военным ударам. Si les Européens ne sont pas prêts à payer le prix de leur politique au plan économique, ils ne seront guère crédibles lorsqu'ils demanderont aux Etats-Unis de ne pas avoir recours à des frappes militaires contre l'Iran.
Это был только первый удар. Cela n"était pourtant que le premier coup.
террористы всегда будут наносить удар первыми. ce sont les terroristes qui mènent toutes les attaques.
Превентивная дипломатия вместо превентивных ударов Une diplomatie préventive plutôt que des frappes préventives
Удар не болезнен, но неприятен. Le choc n'est pas douloureux, mais c'est un peu dérangeant.
Средняя сила удара, ведущего к сотрясению - равна 95 G. L'impact moyen de commotion est de 95 G.
Дамьянович на 40-й минуте нанес удар от края штрафной площадки и едва не забил гол Чеху. Damjanovic a marqué à la 40e minute de la rotation sur la surface de réparation juste à côté du tir de Cech.
Мой сердечный ритм составлял 61 удар в минуту. Mon rythme cardiaque était de 61 battements par minute.
Обратный удар в войне Мексики с наркотиками Revers dans la lutte contre le narcotrafic au Mexique
Данная стратегия "нанесения точечных ударов" выгодна с экономической точки зрения и не потребует больших капиталовложений". Selon Donald S. Burke, virologue à l'université Johns Hopkins, "il serait possible d'identifier une poussée épidémique chez l'homme dès ses débuts, avant même le centième cas, et de déployer des ressources au plan mondial, notamment les réserves de médicaments contre le virus, pour la stopper rapidement.
Зидан, удар головой через секунду. Zidane, le coup de boule dans un instant.
В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар. Dans les quelques mois qui ont suivi, Israël a lancé son attaque.
На первый взгляд "хирургический" удар может выглядеть соблазнительным. A première vue, une frappe "chirurgicale" peut sembler tentante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !