Exemples d'utilisation de "удовлетворял" en russe

<>
В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата. En tant que gouverneur du Massachusetts, Romney s'est construit une réputation de conservateur compétent et modéré, un profil politique qui lui convenait à l'égard de l'électorat de cet État.
В общем, я удовлетворён экспериментом. Dans l'ensemble, je suis satisfait de l'expérience.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. La plupart des dirigeants musulmans n'ont pas réussi à répondre aux besoins de de leur peuple.
Вас бы не удовлетворил просто слух, вы бы захотели идеальный слух. Vous ne vous contenteriez pas d'une audition convenable, vous souhaiteriez une audition parfaite.
Подобное объяснение не удовлетворяло большинство китайских блогеров. Une explication qui passait mal auprès de certains blogueurs chinois.
Но эти протоклетки удовлетворяют общих требованиям к живым системам. Mais ces protocellules remplissent ces exigences générales des systèmes vivants.
Британские законодатели должны быть удовлетворены тем, что любой новый режим захватывает нужных людей нужным образом. Il conviendra pour les législateurs britanniques d'être certains que tout nouveau régime s'adresse aux bonnes personnes, et de la bonne manière.
Фактически моя работа провела меня по многим странам, потому что я использовала работу, чтобы удовлетворить свое любопытство. Et vraiment, mon travail m'a emmené vers beaucoup de pays parce que j'ai utilisé mon travail pour assouvir ma curiosité.
Кажется, он был удовлетворён моим объяснением. Il a semblé satisfait de mon explication.
Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям: Tout d'abord, notre stratégie énergétique doit répondre à trois objectifs :
Не обязательно удовлетворить 100% избирателей, хватит и достаточного для победы большинства. Il n'est pas nécessaire de contenter 100% des électeurs, mais juste un nombre suffisant pour remporter la victoire.
Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой. La troisième étude de cas du rapport se penche sur ce qui se passe quand nous devenons complaisants au sujet d'un système vital.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно. La demande populaire exigeant que le gouvernement les remplisse toutes ne peut jamais être satisfaite.
Кроме того, Израиль практически оставил все надежды получить оговоренные поставки газа из Египта и не давит на Египет с целью удовлетворения своего требования заблокировать проникновение современного оружия в сектор Газа. Par ailleurs, Israël a perdu presque tout espoir de recevoir la fourniture convenue de gaz en provenance de l'Égypte, et n'a cependant pas fait pression en faveur de sa demande de voir l'Égypte bloquer le passage d'armes sophistiquées vers Gaza.
Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины. Là nous pouvons être puérils et égoïstes, nous pouvons assouvir notre besoin de réussite, de puissance et de domination, et tout cela sans aucune culpabilité.
Я не сказал, что я абсолютно удовлетворен. Je n'ai pas dit que j'étais entièrement satisfait.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза. Mais des réparations superficielles ne suffiront pas à répondre aux besoins futurs de l'Union Européenne.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. Mais nous ne pourrons pas nous contenter de faire pièce aux égoïsmes nationaux.
Мы знаем, что счастье часто обусловлено удовлетворением людьми, которые нам нравятся, проведением времени с ними. Nous savons que le bonheur provient principalement des personnes que nous apprécions, du temps que l'on passe avec elles.
Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу. Cela remplit jusqu'à une certaine mesure l'ambition de chacun mais cela ne sert à rien si personne n'a envie de faire quelque chose de plus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !