Exemples d'utilisation de "утопила" en russe

<>
Traductions: tous9 noyer7 couler2
В одном случае тренер упал в бассейн, и Тилли вместе с двумя другими китами утопила его. Dans le premier cas un dresseur était tombé dans le bassin, Tilly et deux autres baleines se sont alors emparés de lui et l'ont noyé.
На последней ассамблее Организации Американских Государств в Форт-Лодердейл во Флориде делегация Соединенных Штатов приняла хорошую идею от других и своей поддержкой, по существу, утопила ее. Lors de la dernière réunion de l'Organisation des États américains qui s'est tenue à Fort Lauderdale, en Floride, la délégation des États-Unis a emprunté une bonne idée fournie par d'autres et l'a tout simplement coulée du fait de son soutien.
Бахус утопил больше людей, чем Нептун. Bacchus a noyé plus d'hommes que Neptune.
Даже с учетом этого Путин кажется искренне популярным среди народа, жаждущего лидера, который мог бы поставить страну на якорь, при этом, не утопив ее. Cela n'empêche pourtant pas Poutine de jouir d'une vraie popularité auprès d'un public qui demande un dirigeant capable d'arrimer le pays sans pour autant le couler.
Но выясняется, что школы буквально утопают в законах. Eh bien, il s'avère que les écoles sont littéralement noyées dans le Droit.
Нас угораздило утопить съемочное оборудование стоимостью 2 миллиона долларов. Nous avons en fait réussi à noyer deux millions de dollars de matériel vidéo.
То, чем мы так гордились, было утоплено, и это было действительно серьезно, и у нас заглох двигатель. Nous avons noyé notre amour-propre, je dois l'admettre, c'était vraiment grave, et nous avons grippé le moteur.
Например, раз у атеистов отсутствует тот самый "моральный компас", то они должны быть движимы лишь личными интересами и пройдут мимо утопающего ребёнка. Par exemple, puisque les athées sont censés être dépourvus de boussole morale, ils ne devraient être dirigés que par leur propre intérêt et ne pas s'arrêter pour sauver l'enfant qui se noie.
Тем не менее, в конце концов, неправильно направленная попытка поддержки владения домами через кредитование привела к тому, что США остались дома, которые никто не может себе позволить, и семьи, утопающие в долгах. Au bout du compte, cependant, les tentatives malavisées d'encourager l'accès à la propriété par le crédit aux Etats-Unis n'a fait que créer une situation dans laquelle trop de maisons se sont retrouvées sur le marché que personne n'avait les moyens d'acheter et trop de ménages se sont retrouvés noyés sous les dettes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !