Exemples d'utilisation de "широко" en russe avec la traduction "largement"

<>
Эта цифра широко цитировалась в финансовой прессе. Ce chiffre a été largement repris par la presse financière.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки. il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Однако к тому времени данная новость уже широко распространилась. Entre temps, bien sur, l'information avait largement circulé.
В этом контексте широко распространено неприятие употребления термина фундаменталистами. Dans de telles circonstances, l'utilisation du terme par les fondamentalistes est largement rejetée.
ГМ технологии широко применяются в медицине и технологиях пищевой отрасли. Les techniques d'OGM sont largement acceptées dans les technologies alimentaires et médicales.
Сейчас широко распространена идея, что важно награждать банкиров за долгосрочные результаты. L'importance de rémunérer les banquiers à la mesure des résultats obtenus sur le long terme est désormais largement admise.
Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией. Nous savons bien que l'acupuncture est sans danger, peu coûteuse, largement acceptée et potentiellement efficace.
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности. Un ensemble d'opportunités largement partagé et accessible au plus grand nombre, un sentiment partagé de responsabilité envers la réussite du projet commun et un sentiment réel d'appartenance.
Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах. Les chimistes se sont mis au travail, et ont développé un bactéricide qui fut largement utilisé dans ces systèmes.
Но поражение Германии, как бы оно широко не праздновалось, дает много причин для беспокойства. Mais la défaite de l'Allemagne, bien que largement célébrée, représente une importante source de préoccupation.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке. Le "Programme opportunités" mexicain, dirigé par le président Felipe Calderón, est aujourd'hui largement imité dans toute l'Amérique latine.
Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению. Le changement doit être formalisé par de nouvelles lois largement rendues publiques.
Широко использовавшаяся во время Второй мировой войны, эта технология с тех пор значительно шагнула вперед. Cette technologie, largement utilisée pendant la seconde Guerre mondiale, a connu de considérables avancées depuis.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения. La démocratie demeure un objectif noble et largement répandu, ce qui devrait être distingué des moyens choisis pour y parvenir.
В то же время, финансовые нововведения поспособствовали тому, что займы стали более дешёвыми и широко доступными. L'innovation financière, pendant ce temps, travaillait à rendre le crédit encore moins cher et encore plus largement disponible.
И для многих из нас эти устройства не просто широко распространены, но еще и постоянно используются. Et pour la plupart d'entre nous, ils se rapprochent déjà tellement de ces outils d'informations largement disponibles et connectés en permanence.
В конце концов, когда-то широко утверждалось, что афро-американец не сможет стать президентом без поддержки политической машины. Après tout, l'idée selon laquelle un Afro-Américain sans machine politique ne pouvait devenir président était largement répandue.
Делая это, мы подготовим почву для новой эры стабильности и глобального процветания, которые будут распределены более широко и справедливо. Ainsi nous ouvrirons la voie à une ère nouvelle de stabilité et de prospérité globale, plus largement et plus équitablement partagée.
Ведущие организации, такие как Умар, Фтайат и Муслимат, опровергают широко распространенное мнение, что шариат обязательно является помехой для женщин. Les organisations les plus importantes comme Umar, Fatayat, et Muslimat constituent un démenti à la vision largement répandue selon laquelle la Sharia entrave nécessairement l'existence des femmes.
С тех пор стабильность и надежда начали возвращаться в регион, затронутый разрушениями войны и широко распространенного отчаяния от социальных сдвигов. Depuis lors, la stabilité et l'espoir d'un avenir meilleur reviennent dans cette région affectée par les destructions liées à la guerre et le désespoir largement répandu résultant du déplacement des populations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !