Exemples d’usage de "сценарии" en russe avec traduction en turc

<>
Есть сценарии для порно фильмов. porno filmlerde bile senaryo var.
Мы обдумываем все возможные сценарии. Tüm olası senaryoları ölçüp tartarız.
чего нет в сценарии? Senaryoda olmayan bir şey.
Это было в сценарии? Senaryoda bu var mıydı?
В этом сценарии я мамочка? Bu senaryo da anne miyim?
В данном сценарии, десять минус два равно. Bu senaryoda, on eksi iki eşittir yirmi.
Этого и близко нет в сценарии! Söylediklerinin tek kelimesi bile senaryoda yok!
Скажем, я в этом сценарии был отцом, а ты сыном. Bu senaryoda baba benim, çocuk da sensin diyelim. Tamam, evet.
И в этом сценарии ты супергерой? Bu senaryoda süper kahraman sen misin?
Если вы представите все возможные сценарии, найдёте наиболее вероятный. Tüm olası senaryoları hayal ederseniz en akla yatkın olanı bulursunuz.
Но этого не было в сценарии. Bu senaryonun parçası değildi. Değil mi?
Мы с агентом обсуждали возможные сценарии. Ajan ile bazı olası senaryoları tartışıyorduk.
Лютер читает все сценарии для меня. Luther bütün senaryoları benim yerime okur.
А я напишу сценарии об этом, сниму фильм и сыграю главную роль. June'a neler hissettiğini anlat. Kendi yönettiğim ve kendimin rol alacağım bir film yazacağım.
И я должен писать сценарии. Ve bir senaryo yazmam gerek.
Мне ещё надо сценарии прочитать, штук. Okumam gereken beş tane falan senaryo var.
В сценарии столько боли. Bu senaryo acıyla dolu.
Он начал писать сценарии в 10 лет, поступил в школу музыки и искусства Fiorello H. LaGuardia. 10 yaşında iken senaryolar yazmaya başlamış ve okuduğu okul olan "Fiorello H.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !