Beispiele für die Verwendung von "sich über die Runden kommen" im Deutschen

<>
Die meisten Astronomen machen sich über die Astrologie lustig. La plupart des astronomes se moquent de l'astrologie.
Sie ärgerte sich über die bescheuerte Frage. Elle a été irritée par la question idiote.
Sie ärgert sich über mich. Elle s'énerve contre moi.
Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer. Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.
Immer beschwert sie sich über das Essen. Elle se plaint toujours de la nourriture.
Federico Fellini sagte über die Moral, sie sei ein "ständiger Kampf gegen die Rebellion der Hormone". Federico Fellini disait de la morale que c'est « une continuelle bataille contre la rébellion des hormones. »
Sie machten sich über meine Idee lustig. Ils se sont moqués de mon idée.
Sie war von Trauer erfüllt über die Nachricht des Todes ihrer Schwester. Elle fut remplie de tristesse à la nouvelle de la mort de sa sœur.
Einige Jungen an der Schule machen sich über mich lustig. Plusieurs garçons se moquent de moi à l'école.
Die Wissenschaftler diskutieren über die Theorie des Aussterbens der Dinosaurier. Les scientifiques discutent de la théorie de l'extinction des dinosaures.
Wieso ärgert er sich über so etwas? Comment se fait-il qu'il se mette en colère à propos d'une telle chose ?
Er ist glücklich über die Fortschritte, die er in letzter Zeit gemacht hat. Il est content des progrès qu'il a faits dans les derniers temps.
Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Der Zahnarzt würde sich über deinen Besuch freuen. Je voulais te dire une chose depuis longtemps : le dentiste se réjouirait de ta visite.
Tränen liefen mir über die Wangen. Des larmes me couraient sur les joues.
Du solltest ihm unbedingt eine reinhauen, erst recht, wenn er sich über Pazifisten wie dich lustig macht. Tu devrais absolument lui en coller une, à fortiori quand il se moque de pacifistes comme toi.
Weder Hitze noch Kälte dauerten über die Tagundnachtgleiche hinaus. Ni chaleur ni froid ne durent, passé l'équinoxe.
Der Schaden des Taifuns erstreckte sich über mehrere Präfekturen. Les dégâts du typhon s'étendaient sur plusieurs préfectures.
Der Ball rollte über die Straße. Le ballon roula en travers de la rue.
Sie unterhielten sich über das zukünftige Leben. Ils s'entretinrent de la vie future.
Eine Mitteilung über die nächste Sitzung war an der Tür ausgehängt. Un communiqué sur la prochaine réunion était suspendu à la porte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.