Ejemplos de uso de "Äußerungen" en alemán con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos101 высказывание19 otras traducciones82
Überall vernimmt man vielsagende Äußerungen: Это видно по фразам, слетающим с уст жителей Гонконга:
Solche Äußerungen kommen in der amerikanischen Öffentlichkeit gut an. Подобная реакция на террористическую атаку дает хороший резонанс среди общественности в США.
Die Bedeutung mancher Äußerungen allerdings geht auch in der Übersetzung unter. Но некоторый смысл может теряться при переводе.
Es liegt auf der Hand, warum Deutschland derartige Äußerungen verbieten möchte. Легко понять, почему подобные материалы запрещены в Германии.
Die Äußerungen der Kandidaten zum Iran lassen zwei unterschiedliche diplomatische Philosophien vermuten. Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Manche Ökonomen tun derartige Äußerungen als reine Argumente für den Protektionismus ab. Некоторые экономисты отклоняют такие жалобы, рассматривая их просто в качестве топлива для протекционизма.
Sie behaupteten nicht, dass seine Äußerungen unpräzise, kurzsichtig oder analytisch unseriös wären. Они не утверждали, что то, что он сказал, было неправильным или недальновидным или необоснованным с аналитической точки зрения.
Wie aus Netanjahus Äußerungen hervorgeht, haben die Israelis ein paar gravierende Bedenken: В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения:
Viele Experten erwecken den Eindruck, Irland wäre ohne Deutschlands ungeschickte Äußerungen unversehrt davongekommen. Многие "мудрецы" пытались нас убедить, что Ирландия вполне протянула бы и без неловких заявлений Германии.
Besonders um Äußerungen von Verachtung oder Ekel, aufzuwiegen, braucht man eine Menge Positives. В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс.
Thatcher selbst war kein Fan von Kreditaufnahmen, und eine ihrer berühmten Äußerungen lautete: Сама Тэтчер не была любителем кредитов и однажды сказала:
Es gab bereits zuvor ähnliche Äußerungen wie die Schuwalows, und weitere sind zu erwarten. Заявления, подобные словам Шувалова, уже звучали ранее и, возможно, будут звучать еще не раз.
Dies bedeutet nicht, dass die Äußerungen eines schwindenden Vertrauens in die Regierung unproblematisch sind. Это не означает, что выражения падающего доверия к правительству не проблематичны.
Nur Frankreich ignorierte die britischen Äußerungen und stieß im starken Maße Sterling-Bestände ab. Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов.
Sie streuen sprachliche Einschränkungen in ihre Äußerungen ein, welche die Geltungsanspruch ihrer Argumente beschränken: Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов:
Die jüngsten Äußerungen aus Deutschland haben wichtige europäische Ökonomien diesem Punkt entscheidend näher gebracht. Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Intellektuelle können möglicherweise mit solchen Äußerungen wie er sie verlauten lassen hat davonkommen, Staatspräsidenten nicht. Интеллектуалы, возможно, могут сказать то, что сказал Шавез, и это сойдет им с рук, но не главам государств.
Während man diese berüchtigten Äußerungen in einer Fremdsprache liest, beobachtet man auch sein eigenes Spiegelbild. Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале.
Doch das sind die realen Schlussfolgerungen, die sich aus den Äußerungen von Gouverneur Zhou ergeben. Однако замечания председателя Чжоу имеют под собой реальную основу.
Ihre Äußerungen halfen, den Kongress zu überzeugen, mehr Entwicklungshilfe zugunsten der Gesundheit von Müttern bereitzustellen. Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.