Ejemplos de uso de "überlegungen" en alemán con traducción al ruso

<>
Warum stelle ich hier semantische Überlegungen an? Зачем спорить о семантике?
Die den Tests zugrunde liegenden Überlegungen erschienen unanfechtbar. Логические доводы относительно тестов казались просто безупречными.
Stellen wir einmal ein paar hypothetische Überlegungen an. Давайте порассуждаем в жанре научной фантастики.
So notierte er fast alle seine mathematischen Überlegungen. Так он писал большинство своих трудов по математике.
Am wichtigsten sind Überlegungen, wie es anschließend weitergehen soll. Самое важное, что нужно рассматривать - это куда мы отправимся с этой точки.
Dochwenn etwas geschehen ist, macht dieser Fall tiefere Überlegungen notwendig. Однако эта история, если допустить её достоверность, заслуживает более глубокого анализа.
Auch äußere Überlegungen verlangen dringend nach einer Aufwertung des Renminbi. Внешние факторы тоже говорят об укреплении юаня.
Diesem unerfreulichen Verhalten könnten breiter angelegte strategische Überlegungen zugrunde liegen. За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Angesichts energiepolitischer Überlegungen würde jeder Konflikt in Aserbaidschan auch Europa berühren. Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу.
Zwei grundsätzliche Überlegungen haben bei ihrer Beantwortung im Mittelpunkt zu stehen. Два фактора кажутся основными, когда мы пытаемся найти на них ответы.
Ich habe Überlegungen angestellt, ob Fledermäuse mit ihren Ohren Farben sehen. Я как-то предположил, что летучие мыши буквально видят цвет ушами.
Noch grundlegender beeinflussen ethnische Überlegungen das Wesen politischer Institutionen in Amerika. Еще более существенно то, что расовые убеждения также влияют на природу политических учреждений Америки.
Aber es spielt auf jeden Fall eine wichtige Rolle in deutschen Überlegungen. Но в любом случае это играет важную роль в расчетах немцев.
Würde er dieselben Überlegungen anstellen, wenn es um sein eigenes Leben ginge?" Заключил ли бы он точно такое же пари, если бы это влияло на его собственную жизнь, а не на жизни других?
Die Folge waren ernsthafte Überlegungen und das Eingeständnis, dass Sicherheit nirgendwo selbstverständlich ist. Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было.
Staatliche Investoren werden nicht zwangsläufig durch Überlegungen zur Ertragsmaximierung angetrieben, die private Anleger motivieren. Государственные инвесторы не обязательно руководствуются расчётом максимизации прибыли, которым мотивируются частные инвесторы.
Ban hat unermüdlich die Notwendigkeit unterstrichen, nachhaltige Entwicklung in den Mittelpunkt unserer Überlegungen zu stellen. Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении.
Wie die Welt auf Nordkorea reagiert, wird wahrscheinlich die Überlegungen anderer Möchtegern-Atommächte, einschließlich Iran, beeinflussen. То, как отреагирует мир на Северную Корею, вероятно, повлияет на расчеты других потенциальных ядерных держав, в том числе Иран.
Stattdessen aber scheinen die meisten IWF-Mitglieder Überlegungen über eine leichtere Kreditvergabe durch die Organisation anzustellen. Вместо этого, большинство акционеров МВФ, похоже, с одобрением относятся к более простому финансированию со стороны этой организации.
Doch sind Infrastrukturausgaben in der Regel langsam - und fast immer stark von engstirnigen politischen Überlegungen angetrieben. Но рост расходов на инфраструктуру обычно невелик и почти всегда объясняется узкими политическими интересами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.