Ejemplos del uso de "überprüft" en alemán

<>
Und Charles überprüft es gerade. Чарльз здесь её тестирует.
Der IPCC hat mehrere Szenarien überprüft. МГИК проанализировала несколько возможных сценариев.
Dieser Satz muss von einem Muttersprachler überprüft werden. Это предложение нуждается в проверке носителем языка.
Die angemessen Grenzen müssen ständig überprüft, hinterfragt und neu ausgehandelt werden. Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке.
strategische Gewissheiten, die jahrzehntelang stabil waren, müssen jetzt erneut überprüft werden. сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.
Sämtliche Vorschriften dieser Art sollten regelmäßig von den Parlamenten überprüft werden. все такие правила должны регулярно пересматриваться парламентом.
Daher sollten diese Beweise von unabhängigen Experten der UNO überprüft werden. По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
Die ersten beiden Länder, die überprüft werden sollen, sind Ghana und Südafrika. Первыми двумя странами, которые пройдут проверку, будут Гана и Южная Африка.
Dies ist eine weitere Theorie, die nicht überprüft oder verifiziert werden kann; Поэтому, если курс евро падает из-за отсутствия политического союза, то следует ожидать, что он еще надолго сохранится на низком уровне.
Manche Einschränkungen sind verständliche Relikte aus der Vergangenheit, die aber trotzdem überprüft werden sollten. Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены.
Danach sagte er, die CIA hätte seine Rede überprüft, als würde ihn das von jeder Verantwortung freisprechen. Затем он сказал, что ЦРУ одобрило его речь, как если бы это освобождало его от всей ответственности.
"Jede Maßnahme, jedes Gesetz sollte dahingehend überprüft werden, ob es dabei hilft, die Menschen zu erhalten", so Solschenizyn. "Нужно проанализировать каждое действие, каждый закон на предмет того, помогают ли они сохранить народ".
Mein Team und ich haben Bilder wie dieses überprüft und dieses und über die anderen Ergebnisse von Cassini nachgedacht. Моя команда и я изучили подобные изображения, и подумали о других результатах с Кассини.
Doch wenn Fälle, die zunächst ähnlich geartet scheinen anhand der richtigen Kriterien überprüft werden, stellen sich häufig große Unterschiede heraus. Однако если провести анализ на основании правильных критериев, то случаи, которые первоначально выглядят как аналогичные, зачастую на самом деле значительно отличаются друг от друга.
Ein Gericht im Süden Georgias ordnete am Mittwoch an, dass die Behörden alle Überwachungsvideos freigeben müssen, die die Ermittler überprüft haben. Судья Южной Джорджии в среду предписал органам власти опубликовать все видеозаписи камер наблюдения, которые просматривали следователи.
Als die U.N. 2009 die Fortschritte überprüft hat haben sie herausgefunden dass so fast 100 Millionen Quadratkilometer Meeresgrund geschützt wurden. В 2009 году ООН оценила прогресс и определила, что более ста миллионов квадратных километров морского дна находятся под защитой.
Sicher können wir das Problem teilweise durch den Einsatz moderner Technik oder von Videobeweisen lösen, mit denen umstrittene Schiedsrichterentscheidungen überprüft werden können. Да, можно в некоторой степени решить данную проблему с помощью современных технологий или видеоповторов для просмотра спорных судейских решений.
Große Unternehmen und das Militär können ihre Interessen in Pakistan weit besser durchsetzen als in Indien, weil die indische Regierung viel leichter überprüft werden kann. Например, большой бизнес и армия имеют гораздо больше возможностей "протолкнуть" свою политику в Пакистане, чем в Индии, потому что правительство Индии в большей степени открыто для наблюдения.
Eine Kandidatin für den Koordinationsausschuss der amerikanischen Institutes of Health zur Erforschung von Muskeldystrophie erzählte, wie sie von einem Mitarbeiter des Weißen Hauses überprüft wurde. В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
In der Zwischenzeit überwacht die Kommission bereits den Binnenmarkt, einen der größten politischen Erfolge Europas, indem sie die Übereinstimmung der Mitgliedsstaaten mit den Binnenmarktregeln überprüft. Между тем, Комиссия уже следит за внутренним рынком - один из главных успехов политики Европы - проводя мониторинг соблюдения государствами-членами правил единого рынка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.