Beispiele für die Verwendung von "Abbildung" im Deutschen

<>
Und schauen Sie sich diese Abbildung dieses winzigen, blauen Punktes an. И посмотрите на это изображение крохотной, голубой точки.
Dieses asymmetrische Verhalten der beiden Zentralbanken läßt sich am besten an den in Interventionen während der ersten Hälfte der achtziger Jahre des vorigen Jahrhunderts ablesen (Abbildung 1a). Данная асимметричность в поведении двух центральных банков просматривается при сравнение как они осуществляли вмешательство в начале 80-х гг. (рисунок 1а).
Eine erstaunliche Abbildung unserer nationalen Psyche mit ein paar harten und schnellen Fakten: Невероятное отображение нашей национальной души с помощью жестких и быстрых фактов:
Oder ein dreidimensionales Bild, das tatsächlich eine Abbildung auf einer flachen Oberfläche war? Или трехмерного изображения, которое на самом деле оказывалось рисунком на плоской поверхности?
Komplexe Technologien, regionale Vorlieben, was den Stil und die Dekoration von Werkzeugen anbelangt, die Verwendung von Pigmenten, abstrakte und gegenständliche Abbildung, Bestattungen, Grabbeigaben und persönliche Ziergegenstände zählen zu den gängigeren Erzeugnissen, die lange überdauert haben und vom komplexen symbolischen Wesen ethnographisch erfasster menschlicher Kulturen zeugen. Сложные технологии, региональные тенденции в стиле и художественном оформлении орудий, использование красителей, абстрактные и образные рисунки, захоронения, обнаруживаемые в них вещи и украшения - все это относится к наиболее часто встречающимся, сохраняющимся длительное время творениям человека, которые служат свидетельством сложной символической природы этнографически зарегистрированных человеческих культур.
Die Abbildungen bringen das klar rüber. Изображения, вроде бы, дают четкое представление от этом.
In dem Moment, als ich zum ersten Mal Abbildungen unseres betagten und hochverehrten Gottes in Gestalt eines glatzköpfigen Opis sah, verlor ich jeden Glauben selbst an die besten Haarwuchsmittel. С тех пор как я увидел изображения нашего старого, почтенного Господа Бога в виде пожилого господина с лысиной, я окончательно потерял веру в любые, даже самые лучшие средства для выращивания волос.
Hier ist eine Abbildung des sogenannten durchschnittlichen Artenreichtums. Ну вот вам картина того, что называется "средняя численность вида".
Das ist die Bewilligung von Land in der unteren Hälfte der Abbildung. Дарственная на землю, показана в нижней части слайда.
Das hier ist eine astronomisch vollständige Abbildung des Himmels, die direkt in das Bild der Erde integriert wurde. Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту.
Ich begann damit, dies in den Landschaftsbereich zu übertragen, was etwas ist, was nahezu eine Abbildung von nichts ist. Я поместил эти предметы на ландшафт, что представляет собой картину почти из ничего.
Wir betreuen das, ,haben das zusammengesetzt, als ein Projekt als eine echte Abbildung des Universums über alle Skalen hinweg. Мы поддерживали его, собрали его части вместе как проект для получения карты Вселенной во всех возможных масштабах.
Die Bedrohung durch den Klimawandel lässt diese Prophezeiung mehr als je zuvor zu einer getreuen Abbildung der Wirklichkeit werden. угроза изменения климата делает это пророчество более буквальным, чем когда-либо.
Neue Instrumente der Abbildung ermöglichen es uns, diese und andere Fragen über die Funktionen des menschlichen Gehirns erfolgreicher als je zuvor zu erforschen. Новые технологические возможности позволяют изучать эти и другие вопросы, связанные с функцией человеческого мозга, более продуктивно, чем раньше.
Zu den Details gehörte eine Abbildung des Wohnzimmers des Hauses - zu dem auch ein Schwein gehörte, dass seinen Kopf auf ein Sofa gebettet hatte. Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване.
Die Darstellung der Gene aus Island wäre nicht ohne die bahnbrechende Arbeit möglich gewesen, bei der vor 90 Jahren die erste Abbildung der Gene der Fruchtfliege Drosophila zu Stande kam. Создание Исландской генной карты не стало бы возможным, если бы не переломная работа, результатом которой стало создание первой генной карты фруктовой мухи Drosophila 90 лет назад.
Wir setzten eine Maske auf die Abbildung des Gebäudes und sahen es uns aus dem Boden heraus an, von allen Seiten, Westen, Norden, Süden, Osten, von oben und von unten. Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу.
Um zu verstehen, warum dies der Fall war, übertrugen wir unsere Daten in ein Ordinationsdiagramm, bei dem es sich um eine statistische Abbildung handelt, die etwas darüber verrät, in welcher Beziehung die mikrobischen Stämme zueinander stehen in den verschiedenen Proben. Итак, чтоб понять, почему это так, мы взяли наши данные и поместили их на класификационную диаграмму, которая представляет собой статистическую карту которая говорит нам кое-что о связи между сообществами микроорганизмов в разных пробах.
Wenn Sie die Intuition und diese Abbildung mit den Daten, über die ich vorher gesprochen habe, kombinieren, deutet das darauf hin, dass 25 bis 30 Prozent des Rückgangs der Verbreitung in Uganda auch passiert wäre, wenn es überhaupt keine Aufklärungskampagne gegeben hätte. Если вы объедините интуицию и этот график с данными, о которых я говорили ранее, то получится, что 25 - 50% снижение распространения вируса в Уганде, на самом деле, произошло бы безо всякой образовательной кампании.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.