Ejemplos de uso de "Begehen" en alemán con traducción al ruso

<>
Wir begehen sie wieder und wieder. И мы делаем их снова и снова,
Begehen Sie nicht einen solchen Fehler. Не делайте такой ошибки.
Würdest du gerne ein Selbstmordattentat begehen? Ты хотел бы выполнить такого рода атаку?
Wenn sie Selbstmord begehen oder Jemanden töten wollen. Когда хотять убить себя или кого-то другого.
Diesen Fehler werden die USA mit Iran nicht begehen. США не повторят этой ошибки с Ираном.
Ich wäre unglücklich, aber ich würde keinen Selbstmord begehen. Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.
Es war dumm von mir, einen solchen Fehler zu begehen. Это было глупо с моей стороны, сделать такую ошибку.
Sie begehen ihren Sabbat von Sonnenuntergang am Freitag bis Sonnenuntergang am Samstag. У них святой день отдыха - от заката в пятницу до заката в субботу.
Man begeht diesen Hausfriedensbruch im gleichen Maße, wie diese Leute Hausfriedensbruch begehen. И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди.
Wie kann ich ihnen meine Fehler lehren, so dass sie nicht dieselben begehen? Как я могу их научить, чтобы они не повторили мои ошибки?
(Der japanische Finanzminister hatte gedroht, Harakiri zu begehen, wenn die Aufwertung 17% betragen sollte.) (Министр Финансов Японии угрожал сделать хара-кири, если бы уровень ревальвации был 17%.)
Das beste worauf wir plausiblerweise hoffen können, ist, dass sie ihre unrühmlichsten Taten wenigstens offen begehen. Лучшее, на что мы можем реально надеяться - это гарантия того, что самые худшие их дела будут совершаться у всех на виду.
Ich bekomme den Anruf, wennn das Kind Selbstmord begehen will, und ich muss etwas genau jetzt tun. Мне звонят, когда ребенок собирается покончить с собой, и я должен придумать что-нибудь прямо сейчас.
Es stimmt, alle Terroristen begehen Verbrechen, indem sie unschuldige Menschen ermorden, um tatsächliche oder eingebildete Ziele zu erreichen. Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
In erster Linie deshalb, weil Menschen im Krisenfall vor allem aus Panik vorhersehbare, aber doch vermeidbare Fehler begehen. Главная причина заключается в том, что во время кризиса люди впадают в панику и делают предсказуемые ошибки, которые можно избежать.
Vielleicht sollten wir untersuchen, wie Affen ökonomische Entscheidungen treffen und herausfinden, ob sie die gleichen Dummheiten begehen wie wir. Может, нам стоит посмотреть, как обезьяны принимают свои финансовые решения и попробовать понять, делают ли они такие же глупые вещи как мы.
Die Taliban unterhält Schulen für Selbstmordanschläge wo sie eine ganzen Generation von Jungen darauf vorbereiten Kriegsverbrechen gegen Zivilisten zu begehen. Талибан, посредством школ для смертников, взращивает целое поколение мальчиков, готовых на зверства против гражданского населения.
Nur stellt sich heraus, wie Sozialwissenschafter gerade entdecken, dass die meisten von uns in bestimmten Situationen, tatsächlich ganz bestimmte Fehler begehen. Но недавные социологические исследования показывают, что большинство из нас, будучи поставленными в определенные условия, действительно делают совершенно характерные ошибки.
Wir hatten ein finanzielles Regelwerk zur Ordnung, das auf den Annahmen beruhte, dass Handelsmänner rationale Wesen sind, die keine Dummheiten begehen würden. У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры - это разумные существа, которые не станут делать глупостей.
Wir können dies tun, ohne eine Gotteslästerung zu begehen, denn es ist unsere eigene Natur, nicht Gott, die die Quelle unserer Moral darstellt. Это не является богохульством, потому что источником наших моральных принципов является не бог, а сама наша природа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.