Exemplos de uso de "Bestätigt" em alemão com tradução para o russo

<>
Die Ausnahme bestätigt die Regel. Исключение подтверждает правило.
Hus Verhalten bestätigt seinen Konservatismus. Консерватизм Ху подтверждается его поведением.
"Das sind sehr vertrauliche Geheimnisse, meine Mutter darf sie kennen, aber nicht die ganze Welt", bestätigt er. "Это очень секретные секреты, моя мама может их знать, но не весь мир", - утверждает он.
Andere Studien haben dies bestätigt. Другие исследование подтвердили это.
Ihre Buchung ist momentan noch nicht bestätigt Ваша бронь на данный момент ещё не подтверждена.
Es überrascht nicht, dass sich das Europäische Parlament damit allenthalben Hohn und Spott zuzog, besonders nachdem die Ernennung von Mersch schließlich bestätigt wurde. Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена.
Die Spiele in London haben diesen Trend bestätigt. Лондонская олимпиада подтвердила данную тенденцию.
Dies wird sich jedoch ändern, sobald sich die wirtschaftliche Erholung bestätigt. Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема.
Bestätigt er Bernanke im Amt oder sucht er sich jemanden - die am häufigsten genannten Namen sind Larry Summers und Janet Yellen - mit stärker demokratischen Referenzen? или снова утвердить Бернанке, или продолжить путь с кем-то другим - наиболее часто называют имена Лэрри Саммерса и Жанет Йеллен - с более крепкими демократическими устоями.
Und wir haben die Grundidee bestätigt, mehr oder weniger. И мы подтвердили свою идею, более или менее.
Was aber sollen die europäischen Kriegsgegner vorschlagen, deren schlimmste Befürchtungen sich bestätigt haben? Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения?
Das jüngste Beispiel hierfür ist die Türkei, wo ein beherzter Premierminister die säkulare Rechtsordnung (im Gegensatz zur islamischen) bestätigt, die Modernisierung der Wirtschaft vorangetrieben und das Militär aus dem Kabinett ferngehalten hat. В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
WikiLeaks hat Manning als Quelle der Informationen nie bestätigt. Ресурс WikiLeaks не подтвердил, что источником информации был именно Мэннинг.
Gerüchte über die tägliche Beeinflussung durch das Management wurden nur hinter vorgehaltener Hand bestätigt. Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
Warum empfinden Afghanen eine Regierung als unrechtmäßig, die durch ein Abkommen, dem alle Fraktionen zugestimmt haben, zustande kam und die durch eine ordnungsgemäße, unter internationaler Schirmherrschaft stehende Nationalversammlung (Loya Jirga) bestätigt wurde? Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
Die Wissenschaft bestätigt, was wir bereits in unseren Herzen wissen. Наука подтверждает то, что мы чуем сердцем.
Diese ersten Ergebnisse legen eine alternative Behandlung nahe, falls sie in größer angelegten Untersuchungen bestätigt werden können. И хотя это всего лишь предварительные результаты, они могут стать основой альтернативного лечения, если будут подтверждены более крупными исследованиями.
Dies wurde durch einen Rückgang der Einzelhandelsumsätze im April bestätigt. Это подтвердило снижение розничных продаж в апреле.
Dieser Trend könnte, wenn er sich in der Realität bestätigt, das Ende dessen bedeuten, wofür Davos steht: Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос:
Was eine Regel bestätigt, die Shleifer und seine Kollegen instinktiv annahmen: Это подтверждает правило, которое интуитивно вывел Шлайфер с коллегами:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!