Exemples d'utilisation de "Cousins" en allemand

<>
Meine Cousins liefen überall herum. Мои двоюродные братья и сёстры были вездесущи.
sie sind unsere Brüder, Väter, Onkel, Cousins, überall um uns rum. это наши братья, отцы, дяди, кузены - все вокруг нас.
Alle meine Cousins liefen herum. где играли мои двоюродные братья и сёстры.
Zusätzlich zu den dogmatischen Mahnungen der fest verwurzelten Wahhabiten ist Abdullah mit der Sturheit Dutzender Halbbrüder und der Aufsässigkeit Tausender Cousins und Neffen konfrontiert. Абдулла имеет дело с неуступчивостью десятков единокровных братьев и непокорностью тысяч кузенов и племянников мужского пола в дополнение к догматическим наставлениям вахабитов.
Sie und Ihre Cousins haben gemeinsame Großeltern. А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки.
Und obwohl sich die Europäer beklagen, dass das Schicksal die wirkliche Macht im Nahen Osten ihren groben Cousins beschieden hat, sind sie dort trotzdem recht gut gefahren, nicht zuletzt kommerziell - einfach weil sie keine Amerikaner sind. И хотя европейцы сетуют на то, что судьба предоставила реальную власть на Ближнем Востоке их тупым кузенам, они тем не менее там преуспели, и не в последнюю очередь в коммерческом отношении, просто потому, что они не американцы.
Sie sagten, dass sie die elektronische Version ihres Cousins ihrem Cousin vorzogen. Они говорили, что им больше нравится автоматизированный вариант общения со своим двоюродным братом.
Und wie viele afrikanische Familien konnten meine Eltern nie sparen, da sie Geschwister, Cousins und ihre eigenen Eltern zu versorgen hatten. Подобно многием другим африканским семьям, мои родители никогда не могли ничего накопить, потому что они содержали родных и двоюродных братьев и сестёр, родителей,
Es gibt keinen zwingenden Grund, warum sie die Kontrolle über ihre Unternehmen - oftmals zu Schleuderpreisen - in so massivem Umfang an ihre Cousins in Übersee verlieren sollten. Нет никакой особой причины, почему они должны терять контроль над своим бизнесом - часто за очень низкую цену - в пользу своих заграничных двоюродных братьев в таком большом масштабе.
Als ich ihm antwortete, rasselt er die Namen von mindestens sechs Generationen meiner Vorfahren herunter und bat mich dabei, Angaben zu meinen Cousins und Cousinen zu machen, der Familie, in die ich eingeheiratet hatte, und die Namen unserer Kinder zu nennen. Когда я ответил, он выпалил без запинки имена, по крайней мере, шести поколений моих предков, одновременно уточняя информацию о моих двоюродных братьях и сестрах, о семье, из которой я взял жену, и имена моих детей.
Er war ein Cousin von Charles Darwin. Он был двоюродным братом Чарльза Дарвина.
"Das ist meine Cousin Shea. Я люблю эту работу, потому что моя маленькая кузина представила меня как-то своему другу так- и это замечательное представление - "Это мой кузен Шиа.
Mein Cousin ist etwas älter als ich es bin. Мой двоюродный брат немного старше меня.
Mein Cousin ist der Sohn des Bruders meines Vaters. Мой двоюродный брат - сын брата моего отца.
Mein Cousin Polle starb, weil er keine ausreichende medizinische Versorgung bekam. Мой двоюродный брат Полле умер из-за недоступности хорошей медицины.
Sie sagten, dass sie die elektronische Version ihres Cousins ihrem Cousin vorzogen. Они говорили, что им больше нравится автоматизированный вариант общения со своим двоюродным братом.
Als ich zehn Jahre alt war, führte mich ein Cousin von mir durch seine Medizinfakultät. Когда мне было 10 лет, мой двоюродный брат пригласил меня посмотреть медицинский институт, где он учился.
Vor nicht allzu langer Zeit erzählte mir mein Onkel, dass er meinem sechsjährigen Cousin Müsli angeboten habe. Не так давно мой дядя сказал, что предложил моему 6-ти летнему двоюродному брату хлопья.
Der Sohn des dritten Premierministers von Malaysia und Cousin des aktuell amtierenden Premiers wird weithin als modern, gemäßigt und kosmopolitisch eingeschätzt. Сын третьего премьер-министра Малайзии и двоюродный брат нынешнего премьер-министра, он повсеместно считается современным, умеренным и космополитичным.
Das Geld wird zuhause in einer Blechbüchse aufbewahrt und ist schnell verbraucht, wenn ein Nachbar in Schwierigkeiten ist oder der nichtsnutzige Cousin zu Besuch kommt. Деньги хранятся в жестяной банке дома, и их легко потратить, когда сосед оказывается в тяжелом положении, или за помощью обращается никчемный двоюродный брат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !