Ejemplos de uso de "Dezember" en alemán con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos227 декабрь208 otras traducciones19
die Weltklimakonferenz in Kopenhagen im Dezember. декабрьской Копенгагенской конференции по проблемам климата.
Doch wird die Abstimmung diesen Dezember eine bloße Formalität sein? Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью?
Der Sieg der PPP bei den Wahlen im Dezember wird auch als eine Art Rehabilitierung Thaksins gesehen. Победа "Силы народа" на декабрьских выборах стала еще одним знаком для Таксина.
Dezember 1978 insgesamt bewirken würde & - nämlich nicht weniger als die Entwicklung der wichtigsten bilateralen Beziehung in der Welt von heute. Оно привело ни к чему иному, как к развитию самых важных двусторонних отношений в мире сегодня.
Nach dem Treffen des EZB-Rates im Dezember erklärte Bankpräsident Jean-Claude Trichet, dass einige Mitglieder sogar dafür waren, die Zinssätze zu erhöhen. в действительности, после заседания Совета правления, председатель ЕЦБ Жан-Клод Трише сказал, что некоторые члены настаивали на увеличении процентных ставок.
Nun, da die Stimmen der Wahlen vom Dezember im Irak ausgezählt sind, werden die Versuche eine neue Regierung zu bilden auf Hochtouren laufen. Теперь, когда подсчет голосов на декабрьских выборах в Ираке завершен, попытки сформировать новое правительство значительно активизировались.
Seit fast 20 Jahren verfolgen Aktivisten erfolglos diesen Ansatz zur Bekämpfung der globalen Erwärmung, so zuletzt beim gescheiterten Klimagipfel in Kopenhagen im letzten Dezember. Активисты уже почти 20 лет безуспешно преследуют данный подход к борьбе с глобальным потеплением.
Chávez sieht sich nun einer neuen wahlpolitischen Realität ausgesetzt, die erstmals im Dezember 2007 zutage trat, als er die von ihm angesetzte Volksbefragung zur Einführung einer neuen Verfassung verlor. Шавез столкнулся с новой выборной действительностью, первое проявление которой ознаменовалось его проигрышем на совещательном референдуме, собранном в целях утверждения новой конституции.
Nach einer Umfrage von NBC/Wall Street vom Dezember 2007 meinen fast 60% der Amerikaner, die Globalisierung sei schlecht, da sie US-Firmen und Arbeitnehmer einer unfairen Konkurrenz ausgesetzt habe. По результатам опроса, проведенного газетой "Уолл-Стрит Джорнал", почти 60 процентов американцев не одобряют глобализацию, считая, что из-за неё фирмы и профессиональные работники США оказались в условиях неравной конкуренции.
Geschaffen von der Administration des Präsidenten zwei Monate vor den Parlamentswahlen im Dezember, spaltete sich die Mutterlandpartei zwei Monate nach ihrem erstaunlichen Erfolg und verschwand damit praktisch in der Bedeutungslosigkeit. В созданной администрацией президента за две недели до декабрьских парламентских выборов "Родине" произошел раскол, и она фактически прекратила свое существование через два месяца после удивительной победы на выборах.
Alle die an der Wahl im letzten Januar nicht teilnahmen, werden ihre Stimme ganz bestimmt beim Referendum und auch bei den bevorstehenden Wahlen für eine neue Nationalversammlung im Dezember abgeben. Те, кто предпочел не голосовать на прошлых январских выборах, скорее всего, примут участие как в референдуме, так и в предстоящих декабрьских выборах в новое собрание.
Die Referenzrohölsorte für Lieferungen im Dezember war am späten Morgen in Europa im elektronischen Handel an der New York Mercantile Exchange um 14 Cent auf 96,24 USD pro Barrel gefallen. Эталонный сорт нефти США в декабрьской поставке подешевел на 14 центов, и его цена составила $96,24 за баррель на позднее утро по европейскому времени в электронных торгах на Нью-Йоркской товарной бирже.
Die reformistische "Union Rechter Kräfte" (SPS), angeführt von Boris Nemzov und Anatoli Tschubais, hat sich selbst zerstört und es im vergangenen Dezember nicht geschafft, einen Sitz in der Duma zu gewinnen. Реформистский "Союз правых сил", возглавляемый Борисом Немцовым и Анатолием Чубайсом, развалившийся на последних декабрьских выборах, в Думу не прошел.
Während der Duma-Wahlen im Dezember beispielsweise hatte die Regierung unter Verletzung der existierenden Wahlrechte ihren Einfluß genutzt, um heimlich wie auch öffentlich die "Partei der Macht" (die "EINHEIT" von Yedinstvo) zu unterstützen. Например, в ходе декабрьских выборов в Государственную Думу правительство - в нарушении существующих законов о выборах - использовало все свое влияние для оказания как тайной, так и явной поддержки "партии власти", Единству.
Europas Regierungschefs sollten sich eine Abhandlung von Otmar Issing durchlesen, "The Euro - A Currency Without a State" (Der Euro - eine Währung ohne Staat), die im Dezember 2008 veröffentlicht wurde, bevor die Schuldenkrise ausbrach. Европейским лидерам стоит прочитать работу Отмара Иссинга "Евро - валюта без государства", опубликованную в 2008 году, до того как разразился кризис задолженности.
Eine Lehre, die wir aus der Debatte zum Klimawandel im Vorfeld des Gipfels in Kopenhagen im Dezember und aus der Wirtschaftskrise gezogen haben, lautet, dass wir wirkliche Veränderung nur erreichen können, wenn wir zusammenarbeiten. Урок, который мы получили благодаря экономическому кризису, а также во время дебатов по изменению климата при подготовке декабрьского саммита в Копенгагене, заключается в том, что только работая вместе мы можем достигнуть подлинных изменений.
Zweitens muss der Europäische Rat im kommenden Dezember in Nizza endlich einen klaren Kurs für die Durchführung jener institutionellen Reformen abstecken, ohne die eine EU mit 20 oder mehr Mitgliedsstaaten schlicht nicht länger funktionieren kann. Во-вторых, Европейскому Совету в Ницце давным давно пора избрать четкий курс на осуществление тех институциональных реформ, без которых ЕС, объединяющий более 20 стран, просто не сможет функционировать.
Der nigerianische Präsident Olusegun Obasanjo reagierte auf die Schließung der Zeitung mit der Bekanntmachung, dass Mugabe nicht zum Treffen der Regierungschefs der Commonwealth-Staaten, das im Dezember in seiner Hauptstadt Abuja stattfinden soll, eingeladen werden würde. Президент Нигерии Олусегун Обасанджо в ответ на закрытие газеты заявил о том, что Мугабе не будет приглашён на декабрьскую встречу глав правительств Содружества, которая пройдёт в столице его страны, Абудже.
Länder wie Mexiko, Peru, Chile nach der Wahl im Dezember, Costa Rica und die Dominikanische Republik befürchten in gewissen Fällen nicht nur Chávez" Großzügigkeit einzubüßen, wenn sie sich gegen ihn stellen, sondern ihn damit auch zur Einmischung in ihre inneren Angelegenheiten zu ermuntern. Такие страны, как Мексика, Перу, Чили после декабрьских выборов, Коста-Рика и Доминиканская Республика, беспокоятся о том, что если они пойдут на конфликт с Чавесом, то могут не только (при определённых обстоятельствах) лишиться его щедрот, но и спровоцировать его вмешательство в их внутренние дела.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.