Ejemplos de uso de "Faust" en alemán con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos38 кулак15 otras traducciones23
Also musste ich auf eigene Faust anfangen. Поэтому мне нужно было начать самостоятельно.
Die erwähnten Faustregeln funktionieren (zumindest halbwegs) aufgrund von Evolution. Эти эмпирические методы работают (по крайней мере, терпимо) в результате эволюции.
Sogar eine alleinige Supermacht sollte sich an diese Faustregel halten: При таком положении значительно возрастает вероятность неудач из-за многостороннего характера транснациональных вопросов в эпоху глобализации и дорогостоящих последствий для привлекательных аспектов американской внешней политики, вызванных неприемлемыми для других стран односторонними действиями США.
Mehrere Bundesstaaten und Großstädte bewegen sich nichtsdestotrotz auf eigene Faust in diese Richtung. Несколько штатов и городов, тем не менее, идут по этому пути самостоятельно.
Zwischen beiden gefangen, suchen die Chinesen zunehmend auf eigene Faust nach der Wahrheit. Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Andererseits gelingt es keinem moralischen Politiker nur auf eigene Faust das Gemeinwohl zu sichern. В то же время моральный политик никогда не в состоянии в одиночку обеспечить всеобщее благо.
Dabei schlug der Mann ihr mit der Faust ins Gesicht, während das Kind zusehen musste. Мужчина ударил ее в лицо, а его сын смотрел на это.
Gibt es eine Alternative dazu, auf den Sicherheitsrat zu warten bzw. auf eigene Faust zu handeln? Есть ли альтернатива ожиданию решения Совета Безопасности и односторонним действиям?
Die Faustregel der EZB auf ihrem gegenwärtigen Straffungskurs muss "besser zu spät als zu früh" heißen. Для ЕЦБ в его нынешнем режиме ужесточения правилом должно быть "лучше слишком поздно, чем слишком рано".
Menschen müssen für sich selbst entscheiden und auf eigene Faust agieren, egal was andere Menschen wollen oder raten. Люди должны делать выбор, несмотря на то, что хотят или рекомендуют другие, иногда даже вопреки критике.
Ein Territorium als Faustpfand in Verhandlungen hat nur einen Sinn, wenn es jemanden gibt, mit dem verhandelt werden kann. Удержание территории в качестве козыря на переговорах имеет всё меньше смысла, когда нет тех, с кем такие договора можно заключить.
der Opposition gegen Korruption, der Opposition gegen die Aufgabe unserer nationalen Unabhängigkeit, der Opposition gegen die Herrschaft des Faustrechts. оппозиции коррупции, оппозиции отказу от нашей государственной независимости, оппозиции правлению мошенников.
Im Gegensatz dazu würde eine repressives, mit eiserner Faust regierendes Regime viel eher zur Bildung eines kraftvollen demokratischen Widerstandes führen. Напротив, настоящая репрессивная "железная рука" с намного большей вероятностью вызвала бы к жизни более сильное демократическое сопротивление.
Trotz jahrzehntelanger sorgfältiger Datensammlung sowie mathematischer und statistischer Forschung zu vielen bedeutsamen Fragen, verfügen wir über wenig mehr als Faustregeln. Несмотря на десятилетия тщательного отбора данных, математических и статистических исследований, по многим вопросам у нас есть не больше, чем эмпирические методы их решения.
Die historische Faustregel allerdings ist, dass die Chancen für eine schnelle, harte Landung nun bei über 25% liegen und weiter ansteigen. Но опыт истории говорит о том, что вероятность быстрого, жёсткого "приземления" превысила сейчас 25% и продолжает повышаться.
Eine gute Faustregel für die durchschnittliche Wachstumsrate in den G-7-Ländern wäre, der Wachstumsrate der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter etwa einen Prozentpunkt der Produktivitätszuwächse zuzurechnen. К средним темпам роста стран "Большой семерки" следует добавлять около одного процентного пункта за счет увеличения производительности к темпам роста трудоспособного населения.
Und das bedeutet, dass die Idee, dass ein Staat auf eigene Faust handelt, ohne Verbindung zu anderen, ohne Kollaboration mit anderen, kein realistisches Vorhaben mehr ist. И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна.
Kurzfristig wird Naif als Kronprinz das Königreich mit eiserner Faust noch mehr in die Repression drücken, indem er unter anderem die Position der wahabitischen Hardline-Kleriker innerhalb der staatlichen Machtstrukturen stärken wird. В краткосрочной перспективе, железная рука Наифа, как наследного принца, будет толкать Королевство к большим репрессиям, в частности посредством усиления жесткой позиции священнослужителей-ваххабитов во властных коридорах страны.
Hinsichtlich Lubanga ist festzustellen, dass er einer von vielen im Kongo ist, der Zivilisten als Faustpfand in einem Krieg einsetzte, der in den letzten zehn Jahren über fünf Millionen Menschen das Leben gekostet hat. Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Wenn Chamenei tatsächlich nichts über das Attentat gewusst hat, dann bedeutet dies, dass einige Elemente in der Regierung oder in den Revolutionsgarden auf eigene Faust handeln, was schon für sich genommen zutiefst beunruhigend ist. Так что, если Хаменеи действительно не знал о заговоре, то это означает, что некоторые элементы в правительстве или в Корпусе Стражей Исламской Революции действуют сами по себе, и сам этот факт заставляет сильно обеспокоиться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.