Exemplos de uso de "Freispruch bringen" em alemão

<>
Aber sogar an der Spitze scheint es einen kleinen Vorteil zu bringen, in einer gleicheren Gesellschaft zu leben. но даже для высших звеньев есть выгоды от более равного общества.
Der Freispruch für die Chefs der SSI und der CSF (der 300.000 Mann starken Truppe, die als "Muskel" des Regimes Mubarak agierte) nach einer durch Polizeibrutalität ausgelösten Revolution führte direkt zu erneuten Protesten auf dem Tahrir-Platz. Оправдание глав SSI и CSF (насчитывавшего 300 000 сотрудников института, который выступал в качестве "мускула" режима Мубарака) после революции, которая была спровоцирована жестокостью полиции, привело непосредственно к возобновлению протестов на площади Тахрир.
Schaut man auf die ganz grossen Erfolge, diese wirklich grossen Sachen die die Menschheit in ihrer Geschichte getan und geschafft hat, wie zum Beispiel der Bau der Pyramiden in Ägypten, oder der Panamakanal, oder einen Mann auf den Mond bringen - sie haben einen eigenartige Tatsache sie wurden alle mit etwa der gleichen Anzahl von Leuten gemacht. если посмотреть на историю крупных достижений человечества, те значительные вещи, которые люди собрались и сделали, например, постройка пирамид в Египте, или Панамский канал, или отправка человека на Луну, интересная особенность их в том, что все они были сделаны примерно одинаковым количеством людей.
Und wir müssen das in die Schulen bringen, oder in die Gemeinden auf viele, viele Arten - die Fähigkeit zu basteln, die Welt um uns zu formen und neu zu formen. И мы должны принести это в школы, в наши сообщества всеми возможными способами - вот эту способность возиться с вещами, делать и переделывать мир вокруг нас.
Und sie reparieren sie und bringen sie zurück in den Umlauf. чинят и снова пускают в оборот.
Wie können wir das zum funktionieren bringen? Как мы делаем так, чтобы это работало?
Wir können auch nur die Wörter isolieren - ich nenne sie Geheimnisse - und wir können sie dazu bringen, eine alphabetische Liste zu formen. И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список.
Endlich ist die Simulation fertig und ich kann sie zum Wackeln bringen. Отлично, теперь эта модель моста завершена и я могу заставить его качаться.
Sie nutzen außerdem, wenn sie reisen wollen, diese Flugmaschinen, die sie zu weitentfernten Zielen bringen können. Больше того, отправляясь в путешествие, люди используют летающие машины, которые доставляют их в самые дальние точки Земли.
Es gibt ein Werkzeug, mit dem wir die digitale Kluft überwinden können, auf Notfälle reagieren, Verkehr zum fliessen bringen, einen neuen Motor für wirtschaftliches Wachstum schaffen und die CO2-Emissionen in jedem Sektor drastisch reduzieren. Есть инструмент, который поможет решить проблему, позволив реагировать на возникшие чрезвычайные ситуации, сократить задержку движения транспорта, создать новый двигатель, способствующий экономическому росту, и существенно сократить выбросы углекислого газа в любой отрасли.
Er beinhaltet Sozialwissenschaftler damit wir nicht nur 70 Prozent der Leute dazu bringen, Malarianetze zu nutzen, sondern 90 Prozent. Он вовлекает социологов, чтобы мы знали как сделать, чтобы сетками пользовались не 70% но 90% процентов людей.
Wir müssen unsere Medien in Ordnung bringen. Мы должны улучшить СМИ.
Diese Tüftler, die Tee mit viel Zucker darin tranken, schrieben in ihre Betriebsbücher, um den Rechner mit all diesen 2600 Elektronenröhren, die die Hälfte der Zeit ausfielen, zum Laufen zu bringen. А те ребята, которые выпили весь чай с сахаром, строчили в своих журналах, пытаясь заставить работать эту штуку из 2600 ламп, которые сами наполовину не работали.
Wissen Sie, oft geht es darum, viele aufgefundene Elemente zusammen zu bringen, um eine Lösung zu finden. Вы знаете, часто объединятся множество найденных элементов вместе с целью получения решения.
Wie können wir die Idee, Ihre Geschmacksknospen auszutricksen, mit einem grossen Sprung ins Heute bringen und daraus eine durchbrechende Lebensmitteltechnologie machen? Как мы можем использовать идею обмана вкусовых рецепторов для создания чего-либо, что может изменить технологию приготовления пищи?
Mit derselben Methode können wir ihn auch dazu bringen, eine Person zu umkreisen. Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека.
Indem wir uns Dinge wie Galaxien-Cluster anschauen wie viele von ihnen es als Funktion der Zeit gibt - können wir in Erfahrung bringen, auf welche Weise dunkle Materie und dunkle Energie miteinander im Wettstreit stehen, um Strukturen zu bilden. Таким образом, рассматривая такие объекты, как скопления галактик, как их количество зависит от времени, можно узнать, как тёмная материя и тёмная энергия конкурируют друг с другом при формировании структур.
Wir bringen sie dazu sich zu benehmen, sich zu mäßigen, nicht zu intensiv zu sein. Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми.
Die erste Lektion, die ich für erstrebenswert halte, ist, dass man nicht falsch damit liegt, Menschen dazu zu bringen, sich online zu engagieren, solange sich der Aktivismus auf den ReTweet einer Phase beschränkt. Первый урок, на мой взгляд, стоящий, состоит в том, что невозможно навредить, прося людей быть активными в сети, пока эта активность ограничивается ретвитом фразы.
Glücklicherweise hatten wir genug Zeit, Boris Nikolajewitsch zu helfen, alle Assets aus der Firma herauszulösen und in eine neue zu bringen, alle Abonnentenlisten mitzunehmen, Angestellte neu einzustellen. К счастью, у нас хватило времени помочь Борису Николаевичу вытащить все активы из этой компании и перевести их в новую, взять все списки подписок, заново нанять рабочих.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.