Ejemplos del uso de "Kehrt" en alemán

<>
Kehrt man den Prozess jedoch um, kommt dabei die Armut der Nationen heraus, die Smith im damaligen Asien zu erkennen meinte. Однако если повернуть данный процесс вспять, мы получим бедность народов, которую, по мнению Смита, он наблюдал в Азии своего времени.
Das kehrt sich um, sodass was jetzt auf dem Kopf steht später richtig herum ist wenn man in den Zustand der Schwerelosigkeit kommt. Он переворачивается обратно в правильное положение при переходе в состояние искусственной гравитации.
Das politische Leben auf der Erde kehrt zurück zu einer Art Tribalismus, obwohl das wirtschaftliche Leben immer mehr globalisiert wird. В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации.
Doch als bewaffnete Männer den Konvoi auf der Straße anhielten, machten die uruguayischen MONUC-Soldaten einfach kehrt, verschwanden und überließen die Helfer ihrem Schicksal. Но когда вооруженные люди остановили конвой на дороге, уругвайские миротворцы из MONUC просто развернулись и уехали, бросив сотрудников по оказанию помощи на произвол судьбы.
Kehrt der Japanische Militarismus zurück? Возвращение японского милитаризма?
Alles kehrt nach Hause zurück Возвращая все это домой
Die Armut kehrt nach Europa zurück. Бедность возвращается в Европу.
Er kehrt um 6 Uhr zurück. Он вернётся в шесть часов.
All dies kehrt sich nun um. Однако сейчас всё это действует в обратную сторону.
Was vergangen ist, kehrt nicht wieder. Что прошло, того больше нет.
Kehrt der verlorene Sohn der NATO zurück? Возвращение блудного сына НАТО?
Sehen Sie, dieser hier kehrt zum Nest zurück. Видите, этот возвращается в гнездо -
Als Ergebnis kehrt das Vertrauen der Konsumenten und Investoren zurück. В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов.
Nach ein paar Tagen oder Wochen kehrt die Erinnerung schlagartig zurück. После нескольких дней или недель память внезапно возвращается.
Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um. они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление.
Wie das Bermuda-Dreieck, niemand kehrt je zurück und erzählt uns davon. Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает.
Denn für viele Deutsch-türken kehrt damit ein längst totgeglaubtes Gespenst zurück: Для многих турок в Германии эта новость вызвала к жизни давно забытые страхи.
Die Abrüstung kehrt auf die globale Agenda zurück - und das keineswegs zu früh. На глобальной повестке дня снова стоит вопрос разоружения - и не слишком рано.
Einen Staatsdiener, der dem Leiden den Rücken kehrt, interessieren die Bürger seines Landes nicht. Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны.
Glücklicherweise, so glaubt man jedenfalls, kehrt die Realität in Form von Geräuschen zweier Radioübertragungen zurück: К счастью, или, по крайней мере, вы думаете, что к счастью, реальность возвращается в виде звука двух радиопередач:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.