Exemples d'utilisation de "Nehmen" en allemand

<>
Nehmen wir einen konkreten Führer: Возьмём конкретного лидера, Рауля Кастро, лидера Кубы.
Nehmen Sie, soviel Sie wollen! Берите сколько хотите.
Jede Woche nehmen religiöse Extremisten ein weiteres afrikanisches Dorf ein. Каждую неделю религиозные экстремисты захватывают еще одну африканскую деревню.
Wie oft in der Woche nehmen Sie ein Bad? Сколько раз в неделю Вы принимаете ванну?
Sie hat nicht davor zurückgeschreckt, Abbas' Präsidentensitz zu bombardieren, Kommandozentren der Fatah anzugreifen und militärische Führer der Fatah wie Rashid Abu Shbak, den internen Sicherheitschef der Fatah, und viele andere - alle direkte Untergebene der obersten militärischen Autorität der Fatah im Gazastreifen, Mohamed Dahlan - ins Visier zu nehmen. Она не прекратилась ни после бомбардировки президентского окружения Аббаса, атаки командного центра "Фатх" и взятие под прицел военных лидеров, таких как Рашид Абу Шабак, руководителя внутренней службы безопасности Фатах и многих других - все они помощники представителя военной власти Фатах в секторе Газа Мухаммеда Дахлана.
Nehmen sie Mexiko als Beispiel: Возьмите Мексику, например.
Nehmen Sie, was Sie wollen. Берите что хотите.
Die Reichen werden versuchen, ihre Macht spielen zu lassen, um für sich selbst mehr Land, mehr Wasser und mehr Energie in Beschlag zu nehmen, und viele werden zu diesem Zweck gegebenenfalls gewaltsame Mittel unterstützen. Богатые будут стремиться использовать свою власть для того, чтобы захватить больше земли, воды и энергоносителей только для себя, и многие из них, в случае необходимости, будут поддерживать для этого самые жестокие средства.
Nahaufnahmen mussten möglich sein, und er musste Gespräche führen, er musste laufen, er musste schwitzen, er musste ein Bad nehmen können, weinen, und sogar sich übergeben. его можно было бы снимать очень крупным планом, он мог бы вести диалоги, он мог бы бегать, он мог бы потеть, он мог бы принять ванну, плакать, его могло бы даже вырвать.
Nehmen wir die Europäische Union. Возьмем Европейский Союз.
Sie nehmen sie mit nach Hause. Они берут их домой.
Ja, lasst uns den nehmen. О да, давайте возьмем этого.
Sie nehmen eine Glühbirne und zerbrechen sie. Что они делают, так это берут обычную лампочку и разбивают ее вдребезги.
Nehmen wir beispielsweise diese Schildkröten. Например, возьмём этих морских черепах.
Wir nehmen Wasser und drücken es gegen eine Membran. Мы берем воду и сталкиваем с мембраной.
Nehmen wir zum Beispiel "Aggression". Возьмем "агрессию".
Die Unternehmen in den Industrieländern nehmen dies zur Kenntnis. Компании развитых стран берут это на заметку.
Oder nehmen wir den Schwertfisch. Или возьмём меч-рыбу.
Ich persönlich liebe es, immer mehr Urlaub zu nehmen. Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней.
Nehmen Sie irgendeine Zahl - zwei. Возьмите число, любое число - два.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !