Sentence examples of "Perspektiven" in German

<>
Perspektiven einer euro-atlantische Raketenabwehr Перспектива европейско-атлантической противоракетной обороны
Asiens neue Schlagkraft eröffnet enorme Perspektiven. Новое влияние Азии является довольно многообещающим.
Die Perspektiven sind wirklich nicht sehr aufheiternd. И в самом деле, перспективы не воодушевляющие.
Später war sich auch Harvey Cushing, der Vater der heutigen Neurochirurgie, der sie von einer medizinischen Disziplin mit einer Mehrzahl von Todesfällen infolge operativer Eingriffe zu einer mit hoffnungsvollen Perspektiven machte, darüber im Klaren, dass er war nicht immer das Richtige tun würde. Не столь давно, Харви Кушинг, основоположник современной нейрохирургии, превративший её из области медицины с самым высоким показателем смертности в результате хирургического вмешательства в одну из многообещающих, осознавал, что он не всегда будет поступать правильно.
In wieder anderen Bereichen tritt der Bericht für "ausgewogenere" Perspektiven ein. По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
Gegenwärtig gibt es keine langfristigen Perspektiven, wenn ein befristeter Vertrag abgelaufen ist. В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта.
Tatsächlich stellen Amerikas kurzfristige Vorteile das größte Hindernis für seine langfristigen Perspektiven dar. Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
Es soll uns an neue Ideen heranführen und an neue Leute und fremde Perspektiven. Чтобы он приносил нам новые идеи, новых людей, новые перспективы.
In Frankreich haben arme Einwanderer der zweiten Generation aus zwei Hauptgründen keine wirtschaftlichen Perspektiven. У бедных иммигрантов второго поколения во Франции нет никаких экономических перспектив по двум главным причинам.
Diese Probleme sind real, aber die Lösungen liegen in den neuen Perspektiven einer erweiterten EU: Эти проблемы реальны, но решение их лежит в новых перспективах увеличенного ЕС:
Verstärkter Zugang zu Technologien ist ebenfalls ausschlaggebend für die Verbesserung der wirtschaftlichen Perspektiven von Nomaden. Расширение доступа к технологиям также критически важно для улучшения экономических перспектив кочевников.
Es könnte nicht mehr auf dem Spiel stehen - und die Perspektiven könnten spannender nicht sein. Ставки не могут быть выше, чем в таком деле, а перспективы не могут быть более впечатляющими.
Angehende Studenten können diese Informationen nutzen, um sich ein deutlich klareres Bild über ihre Perspektiven zu verschaffen. Благодаря этой информации абитуриенты могут получить более детальное представление о своих возможных перспективах.
Um aber die Aussichten diplomatischer Bemühungen einschätzen zu können, müssen wir die Perspektiven und Ziele der Beteiligten verstehen. Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон.
Vor allem aber wird die neue Entwicklungsbank den Perspektiven und Interessen der Menschen in Entwicklungsländern und Schwellenmärkten verstärkt eine Stimme geben. Самое важное, Новый банк развития даст возможность заявить о перспективах и интересах развивающихся стран и развивающихся рынков.
Schließlich würde ein Bankrott auch die staatliche amerikanische Rentengarantiekasse Pension Benefit Guaranty Corporation (PBGC) mit Kosten belasten und die haushaltspolitischen Perspektiven weiter verschlechtern. Наконец, банкротство возложит огромные расходы на Корпорацию гарантии пенсионных льгот (PBGC), что еще более ухудшит финансовые перспективы.
Und das Land, das es zuerst tut, wird in meinen Augen andere weit überholen beim Erreichen einer neuen Wirtschaft, einer besseren Wirtschaft, besseren Perspektiven. Страна, которая сделает это первой одним прыжком обгонит остальные страны построив новую экономику, продвинутую экономику, с новыми перспективами.
Bisher jedoch fühlen sich die Geberländer allzu oft verpflichtet, ihren Wählern und Interessengruppen ihre Beiträge zu verdeutlichen, statt lokale Perspektiven und Beteiligung zu priorisieren. Но доноры слишком часто хотят сделать свои вклады "видимыми" для своих избирательных округов и заинтересованных лиц, вместо того чтобы расположить по приоритетам местные перспективы и участие.
Und wenn Europa ein aktiver globaler Akteur und kein Museum werden soll, bedarf es neuer Perspektiven und der Energie der Menschen in der Türkei. И если Европа должна стать активным глобальным игроком, а не музеем, то ей необходима свежая перспектива и энергия народа Турции.
Der Bericht wartet nicht mit "großen Ideen" auf und mitunter gibt man sich größte Mühe, es allen recht zu machen und sämtliche möglichen Perspektiven zu beleuchten. Он не предлагает собственных "крупных идей" и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.