Ejemplos del uso de "Regler mit P-Verhalten" en alemán

<>
Sie sind mit Verhalten verbunden, das nach Belohnungen sucht. Он связан и с поведением при возможных наградах.
Ferner zeigte die Umfrage, dass sinkendes Vertrauen stark mit dem Verhalten in Finanzfragen korrelierte. Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения.
Was Schwellenmärkte in Asien und anderswo anbelangt, sind wir allerdings überzeugt, dass eine Auseinandersetzung mit informellen Institutionen, Verhalten und Normen ein besseres Verständnis der Herausforderungen bei der Steuerung von Wachstum und Leistung bietet. Однако мы уверены, что в странах с развивающейся рыночной экономикой в Азии и других регионах лучшее понимание проблем в управлении экономическим развитием и производительностью труда обеспечит изучение неформальных институтов, поведения и норм.
Doch wird dabei nicht mit einbezogen, dass die Menschen ihr Verhalten ändern werden, wenn sich die Umwelt verändert. Однако это не учитывает, что люди изменят свое поведение, когда изменится их среда обитания.
Und wir versuchen herauszufinden, ob diese Beihilfe zur Vorstellungskraft, von Angesicht zu Angesicht mit dem zukünftigen Selbst, dabei helfen kann, das Verhalten bei Investitionen zu verändern. Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Und was passiert mit einem gesellschaftlichen Umfeld in dem Leute ständig das Verhalten ihrer Nächsten sehen? И что происходит с социальной средой, где люди видят поведение других людей?
die KI Leute sagen, naja, das Ding in der Box ist ein programmierbarer Computer weil das das Äquivalent zu einem Gehirn ist und wir füttern es mit Inputs wir bringen es dazu etwas zu tun, haben ein gewisses Verhalten. Специалисты по искусственному интеллекту говорили, что внутри ящика находится программируемый компьютер, т.к. это эквивалентно мозгу, мы подадим что-то на ввод, заставим его сделать что-то, проявить какое-то поведение.
Wir wären mit einer größeren Bandbreite an Defekten als bei Mäusen konfrontiert, da das Verhalten und die Physiologie des Menschen einfacher zu untersuchen sind. И, естественно, у человека их обнаружится больше чем у животных, таких, как, например, мыши, так как анализировать психологию и поведение человека значительно легче.
Ein Einstieg ist, Patienten mit Verletzungen in verschiedenen Gehirnpartien zu beobachten und Änderungen in ihrem Verhalten zu studieren. Один подход состоит в том, чтобы изучать изменения в поведении пациентов с повреждениями различных участков мозга.
In den Vereinigten Staaten haben 55% der Babies tiefgehende, beidseitig gerichtete Gespräche mit ihren Müttern und sie erlernen dabei Modelle, wie sie sich anderen Menschen gegenüber verhalten sollen. В США 55 процентов детей ведут глубокие двухсторонние разговоры с матерью, и они перенимают модели взаимодействия с другими людьми.
Gleichermaßen gilt, selbst wenn wir mit gewissen unehrenhaften Motiven zur Welt kommen, führen diese doch nicht zwangsläufig zu unehrenhaftem Verhalten. Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
Herrera Nájera meinte, dass diese Art modifizierter Asphalte in Gegenden mit extrem heißem Klima, wie beispielsweise in einigen Städten im Norden des Landes, verwendet werden sollte, um das Verhalten des Straßenbelags zu verbessern und damit das Auftreten von Schlaglöchern zu vermeiden. Эррера Нахера сказал, что этот тип модифицированного битума может быть использован в местах, где погода чрезвычайно жаркая, как в некоторых городах на севере, чтобы улучшить качество дорог и, следовательно, противодействие образованию ям.
Ich bin fest davon überzeugt, dass die neuen Mitglieder der EU ihre Erfahrung mit dem Totalitarismus und der gewaltlosen Opposition gegen das Böse nicht vergessen und dass sich diese Erfahrungen in deren Verhalten in den EU-Institutionen widerspiegeln werden. Я твердо верю, что новые страны ЕС не забудут, что значит жить при тоталитарном режиме и оказывать пассивное сопротивление злу, и что этот опыт отразится на их поведении в структурах ЕС.
"Wir analysieren, weshalb sich diese Ideen mit der Zeit ausbreiten", sagte er, sowie die Art und Weise, wie hypothetische Szenarien angeboten werden, die zu einem bestimmten menschlichen Verhalten führen. "Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека.
Denn während die letzten Dekade die Dekade des Sozialen und die Dekade, in welcher das Gerüst, in welchem wir uns mit anderen Menschen vernetzen, gebaut wurde, wird die nächste Dekade die Dekade sein, wo das Spielgerüst gebaut wird, wo Motivation tatsächlich dafür eingesetzt wird, um Verhalten zu beeinflussen und das Gerüst, in welchem das konstruiert wird, wird bestimmt und das ist wirklich wichtig. Ибо если прошедшее десятилетие было десятилетием социальных сетей, когда была создана структура для установления взаимоотношений с другими людьми, то в следующем десятилетии будет построена игровая структура, где личная заинтересованность, используемая, чтобы влиять на поведение, и структура для её проектирования будут продуманы, и это очень важно.
Wenn Individuen voneinander lernen, kann ihr Verhalten mit der Zeit von dem anderer Gruppen abweichen, und so eine unterschiedliche Kultur bilden. Если индивидуумы учатся друг у друга, с течением времени их поведение может отличаться от поведения других групп, образуя, таким образом, отдельную культуру.
Dass Begin in der Lage war, sich in dieser Situation angemessen zu verhalten, hatte viel mit der psychologischen Wirkung von Sadats überraschender Initiative zu tun. То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата.
Und sie sind auch in der Lage, ein so wunderbares und komplexes Verhalten zu zeigen, das nur mit dem Begriff Intelligenz beschrieben werden kann. Они также могут проявлять действительно удивительное и высокоразвитое поведение, которое можно описать только одним термином - "интеллект".
Die Charakteristiken die das Wort kindisch anspricht sind so oft in Erwachsenen zu sehen, dass wir dieses das Alter diskriminierende Wort abschaffen sollten wenn es dazu kommt, Verhalten zu kritisieren, das mit Verantwortungslosigkeit und irrationalem Denken assoziiert wird. Черты, описываемые словом ребяческий, так часто присущи взрослым, что мы должны отказаться от этого дискриминирующего по возрастному признаку слова, когда речь заходит о критике безответственного и иррационального поведения.
So erschien zwei Jahre nach dem Brunner-Bericht unter der Überschrift "Aggressives Verhalten" ein anderer Bericht in Science, das sich mit Mäusen befasst, denen das Enzym Monoaminoxidase A fehlt. Так, спустя два года после статьи Бруннера в том же журнале Science появилась статья под заголовком "Агрессивное поведение", описывающая мышей, у которых отсутствовала фермент А моноамина-оксидазы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.