Exemplos de uso de "Ruh" em alemão

<>
Mein Vater arbeitete ohne Rast und Ruh. Мой отец работал без сна и отдыха.
Ruhe dich ein wenig aus. Отдохни немного.
Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte. Мир покоится на спине большой черепахи.
Ruhe dich ein wenig aus. Отдохни немного.
Der Fonds bleibt zwar weiterhin der finanziellen Liberalisierung verbunden, erkennt aber jetzt an, dass der freie Kapitalfluss auf einer deutlich schwächeren intellektuellen Grundlage ruht als der freie Handel. Несмотря на то что МВФ по-прежнему свято верит в окончательную финансовую либерализацию, теперь он признает, что свободное движение капитала покоится на гораздо более слабом интеллектуальном основании, чем свободная торговля.
Tagsüber arbeiten und nachts ruhen wir. Днём мы работаем, а ночью отдыхаем.
Ruhen Sie sich ein wenig aus. Отдохните немного.
Ruhen Sie sich ein wenig aus. Отдохните немного.
Wir arbeiten am Tag und ruhen in der Nacht. Мы работаем днём и отдыхаем ночью.
Es ist an der Zeit, die Geschichte ruhen zu lassen. Пришло время дать истории отдохнуть.
Wenn westliche Forscher Mau auf dem Kanu begleiteten und ihn dabei beobachteten, wie er im Rumpf verschwand, dann sah es so aus, als würde ein alter Mann sich zur Ruhe legen. Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть.
Wenn westliche Forscher Mau auf dem Kanu begleiteten und ihn dabei beobachteten, wie er im Rumpf verschwand, dann sah es so aus, als würde ein alter Mann sich zur Ruhe legen. Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть.
Waffenruhe und Wahrheitsfindung in Venezuela Примирение и поиск истины в Венесуэле
Formale Waffenruhen oder politische Lösungen sind undenkbar. Формальное прекращение огня или политические решения невозможны.
Egal, wie überzeugend Abbas radikale Gruppen zu einer Niederlegung der Waffen bewegen kann, eine einseitige Waffenruhe wird nicht lange anhalten, wenn sie nicht auf Gegenseitigkeit beruht. Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным.
Während die Waffenruhe zwar begrüßt wird - obgleich die Zustimmung im Lichte der jüngsten Ereignisse sinkt - möchten nur wenige Palästinenser, dass die Palästinensische Autonomiebehörde den bewaffneten Widerstandskräften das Rückgrat bricht. Хотя договор о прекращении огня остается популярным-невзирая на увеличившееся напряжение ввиду последних событий-лишь немногие палестинцы желают видеть, как власти Палестины перманентно ломают хребет силам вооруженного сопротивления.
Den aktuellen Kämpfen ging eine vereinbarte Waffenruhe voraus, mit der die Regierung versuchte, die Kämpfer in Pakistans Stammesgebieten zu bezwingen, indem sie ein Abkommen mit dem Taliban-Anführer Sufi Mohammad abschloss. Этому раунду борьбы предшествовало спокойствие тех времен, когда правительство стремилось прекратить военные действия в племенных областях Пакистана путем переговоров с лидером Талибана Суфи Мохаммедом.
Aber um sie neu beginnen zu können, wird als erster Schritt eine Waffenruhe gebraucht, dem sollte dann schnell folgen, dass sich die Tschetschenen öffentlich von terroristischen Akten, wie dem Gemetzel in Moskau distanzieren. Но для начала переговоров необходимо объявить прекращение огня в качестве первого шага, и его должны строго выполнять все чеченцы, публично отмежевавшиеся от террористических актов, таких как бойня, устроенная в Москве.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.