Beispiele für die Verwendung von "Ruins" im Deutschen

<>
Selbst Banker, die die Weltwirtschaft - und auch ihre eigenen Firmen - an den Rande des Ruins geführt hatten, erhielten überdurchschnittliche Boni. даже банкиры, которые привели мировую экономику, а также свои собственные фирмы, на грань разорения, получили очень большие бонусы.
Es ist gerade mal ein paar Jahre her, dass eine schlagkräftige Ideologie - der Glaube an freie und uneingeschränkte Märkte - die Welt an den Rand des Ruins brachte. Всего несколько лет назад, мощная идеология - основанная на вере в свободные и не имеющие ограничений рынки - привела мир на грань разорения.
Es ist schon ein starkes Stück, sich derartige Belehrungen von jenen anhören zu müssen, die - am Steuer der Zentralbanken, Finanzministerien und Privatbanken - das globale Finanzsystem an den Rand des Ruins geführt und die aktuelle Krise verursacht haben. Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Sie hatten darauf gesetzt, dass die Amerikaner vergessen würden, wie die missionarische Begeisterung der Republikaner für die Deregulierung die Wirtschaft an den Rand des Ruins geführt hatte, und dass die Wähler nicht mitbekommen hätten, wie die republikanische Kompromisslosigkeit im Kongress im Gefolge der Krise von 2008 eine effektivere Strategie zu deren Bekämpfung verhindert hatte. Они были уверены, что американцы забыли, как рвение республиканцев при проведении дерегулирования привело экономику на грань разорения и как их непримиримая позиция в Конгрессе не позволила начать проводить более эффективную политику на волне кризиса 2008 года.
Aber Mauritius, ein kleiner Inselstaat vor der Ostküste Afrikas, ist weder besonders reich, noch steuert das Land haushaltsmäßig auf den Ruin zu. Но Маврикий, малое островное государство у восточного побережья Африки, не отличается богатством и не идет к разорению бюджета.
Sie hinterließen keine Monumente menschlicher Erfindungskraft, sondern nur Trümmerhaufen finanziellen Ruins. Оно не оставило никаких памятников человеческих изобретений, лишь только груды финансовых руин.
Warum übernehmen sie Risiken, die ihre Banken an den Rand des Ruins führen? Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства?
Welch ein Kontrast ergibt sich nun zwischen Borlaug und den Finanzjongleuren an der Wall Street, die die Welt an den Rand des Ruins führten. Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
Dennoch koexistiert Kaliforniens technologische und unternehmerische Macht - für sich allein betrachtet wäre der Bundesstaat die achtgrößte Volkswirtschaft der Welt - mit einem dysfunktionalen politischen System, das es an den Rand des finanziellen Ruins getrieben hat. И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии - сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире - сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
Viele Akteure an den Finanzmärkten sind dankbar für die laxe Regulierung, die es ihnen vor der Krise erlaubte, enorme Gewinne einzufahren, und für die großzügigen Rettungsmaßnahmen, die ihnen halfen, sich zu rekapitalisieren - und häufig riesige Bonuszahlungen zu kassieren, obwohl sie die Weltwirtschaft an den Rande des Ruins gebracht hatten. Многие игроки финансовых рынков благодарны за неопределенность в сфере регулирования, которая позволила им пожинать огромные прибыли до наступления кризиса, и за щедрые спасательные меры, которые помогли им рекапитализироваться - и зачастую получить при этом мегабонусы - несмотря на то что они практически разорили мировую экономику.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.