Exemplos de uso de "Unicef" em alemão

<>
Traduções: todos23 юнисеф23
höchste HIV-Infektionsrate, niedrigste Lebenserwartung weltweit laut Unicef. высочайший уровень ВИЧ-инфицирования, самая низкая в мире ожидаемая продолжительность жизни по данным ЮНИСЕФ.
Laut UNICEF hat Pakistan die zweitgrößte Rate von Kindersterblichkeit in Südasien. По данным ЮНИСЕФ, Пакистан имеет второй по высоте уровень детской смертности в Южной Азии.
UNICEF bemüht sich rund um die Uhr, für die jungen Menschen eine gewisse Normalität herzustellen. ЮНИСЕФ работает круглые сутки с целью восстановления чувства реальности у детей Газы:
Das UNO-Kinderhilfswerk UNICEF stellte kürzlich fest, dass sich sexuelle Gewalt in Konfliktgebieten wie eine Epidemie ausbreitet. Управление ООН по защите детей ЮНИСЕФ недавно отметило, что в зонах конфликта сексуальное насилие обычно распространяется как эпидемия.
Unter denen, die an vermeidbaren, armutsbedingten Ursachen sterben, sind laut UNICEF fast zehn Millionen Kinder unter fünf Jahren. Из тех, кто умирает от преодолимых, связанных с бедностью причин, почти десять миллионов, согласно сведениям ЮНИСЕФ, являются детьми до пяти лет.
Eine neue Studie des Weltkinderhilfswerks UNICEF zeigt, welche einkommensstarken Länder bei diesen Investitionen gut abschneiden und welche nicht. Новое исследование, проведенное Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ), показывает, какие из стран хорошо справляются, когда дело доходит до этих инвестиций, - а какие имеют плохие показатели.
Deshalb sind [Gesundheits] Investitionen der Gates Foundation, von UNICEF und Hilfsorganisationen, zusammen mit den nationalen Regierungen der ärmsten Länder, so gut. Вот почему следует приветствовать вложения со стороны Фонда Гейтсов, усилия ЮНИСЕФ и агентств международной помощи, совместно с национальными правительствами беднейших стран.
Im Bericht der UNICEF Zur Lage der Kinder in der Welt 2007 heißt es, dass Gleichberechtigung zwischen Mann und Frau eine doppelte Dividende abwirft: В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды:
Laut UNICEF sterben stark unterernährte Kinder 9,5-mal so oft an Durchfall und 6,4-mal so oft an Lungenentzündung wie normal ernährte Kinder. По данным ЮНИСЕФ, дети, которые страдают от сильного недоедания, в 9,5 раз чаще погибают от диареи и в 6,4 раза чаще умирают от пневмонии.
Aber obwohl UNICEF alles tut, um den Menschen inmitten des Wahnsinns in Gaza beizustehen, liegt es allein an den politischen Führern diesen fürchterlichen Albtraum beenden. Но, хотя ЮНИСЕФ и делает всё возможное для того, чтобы помочь людям, находящимся посреди всего этого сумасшествия, лишь политические лидеры способны положить конец этому кошмару.
Was UNICEF allerdings als Lösung für Entwicklungsländer vorschlägt - dass nämlich Frauen für Haushalt und Kindererziehung verantwortlich gemacht werden sollen - ist ja genau die Ursache des Problems. Но то, что ЮНИСЕФ предлагает в качестве решения проблемы для развивающихся стран - чтобы на женщин возложили ответственность за домашнее хозяйство и воспитание детей - фактически само по себе является причиной проблемы.
Eventuelle Finanzhilfen sollten über Organisationen wie das Rote Kreuz oder UNICEF Zivilisten mit medizinischer Hilfe versorgen oder in einen Fonds zum Wiederaufbau nach dem Krieg fließen. Любая финансовая помощь должна направляться через организации вроде Красного Креста и ЮНИСЕФ на оказание медицинской помощи гражданам или выделяться в фонд послевоенного восстановления.
So schrecklich dies ist, es ist weniger als die Zahl der Kinder, die laut Aussagen des UN-Kinderhilfswerks UNICEF alle zehn Tage an vermeidbaren, armutsbedingten Ursachen sterben. Это, конечно, ужасно, но это меньше, чем число детей, которые, согласно Фонду помощи детям Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, умирают каждые 10 дней от вполне преодолимых причин, связанных с нищетой.
Und von der UNICEF unterstützte Beraterteams sind im gesamten Gebiet im Einsatz, um palästinensischen Eltern und Kindern dabei zu helfen, mit den Belastungen durch Stress fertig zu werden. Консультационные группы ЮНИСЕФ рассредоточены по всей территории, помогая палестинским родителям и детям справиться с бременем стресса.
Laut UNICEF fühlen sich Frauen in höherem Ausmaß als Männer für den Haushalt verantwortlich und geben auch mehr Geld für Nahrung, Medikamente und die Bildung der Kinder aus. Согласно ЮНИСЕФ, женщины чувствуют большую ответственность, чем мужчины по отношению к домашнему хозяйству и тратят больше денег на еду, медицину и обучение детей.
Jedes Land sollte die Lage seiner jungen Leute mit denen im Bericht der UNICEF vergleichen und sich von den Ergebnissen dabei leiten lassen, die Investitionen in das Wohl ihrer Kinder zu steigern. Каждая страна должна сравнить условия жизни своей молодежи с заявленными ЮНИСЕФ и использовать полученные результаты, чтобы помочь расширить инвестирование в благополучие своих детей.
Die von der WHO, Rotary International, den US-Zentren für Krankheitskontrolle und der UNICEF angeführte weltweite Initiative zur Polio-Eradikation benötigt dringend 275 Millionen US-Dollar zur Überbrückung einer Finanzierungslücke bei den Impfprogrammen. Инициативе по Глобальному Искоренению Полиомиелита, возглавляемой ВОЗ, Международной Организацией Ротари, Американскими Центрами Контроля и Профилактики Заболевания и ЮНИСЕФ, срочно необходимы 275 млн. американских долларов для того, чтобы заполнить пробел в финансировании деятельности кампаний по иммунизации.
In jedem Land wurden die Impfaktionen von den Gesundheitsministerien, der Weltgesundheitsorganisation, der UNICEF, anderen UN-Behörden, gemeinnützigen Vereinen wie Rotary International, Vertretern der Geberländer und von privaten und Nicht-Regierungsorganisationen gemeinsam und mit großer Sorgfalt geplant. В каждой стране партнерские учреждения, включая министерства здравоохранения, Всемирную Организацию Здравоохранения, ЮНИСЕФ и другие отделы ООН, такие группы по оказанию помощи, как Международная Организация Ротари, представители правительств стран-доноров, организации частного и неправительственного секторов, вместе осторожно планировали каждую кампанию по иммунизации.
In Partnerschaft mit der Weltbank, der WHO, UNICEF und der Bill & Melinda Gates Foundation wurden innovative Finanzierungsinstrumente eingesetzt, um Gelder für globale Immunisierungsprogramme aufzubringen, während mit den Herstellern daran gearbeitet wird, die Preise von Impfstoffen zu senken. Тесно сотрудничая с Всемирным банком, ВОЗ, ЮНИСЕФ и Фондом Билла и Мелинды Гейтс, он использовал инновационные финансовые инструменты по сбору средств для глобальных программ иммунизации и наладил сотрудничество с промышленностью, чтобы снизить цены на вакцины.
Doch als UNICEF im September letzten Jahres erklärte, die Zahl der Kinder, die jährlich aus armutsbedingten Ursachen sterben, sei - im Vergleich zu zwei Jahren zuvor - um eine Million gefallen, nahmen die Medien von der Story kaum Notiz. Однако, когда организация ЮНИСЕФ объявила в сентябре прошлого года, что количество детей, умирающих каждый год по причине бедности, понизилось на один миллион по сравнению с двумя годами ранее, эта история привлекла очень мало внимания СМИ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.